Примеры употребления "Внутри" в русском с переводом "adentro"

<>
Я знаю, что ты там внутри. Sé que estás ahí adentro.
Внутри твоего сердца тебя зовут голоса. Adentro, en tu corazón, una voz te llama.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде. Esa conversación adentro tuyo se ha desordenado de alguna manera.
[Создан робот,] который может проходить внутри человеческого тела. [Construyeron un robot] que puede moverse adentro del cuerpo humano.
"Внутри этого конверта клочки не пригодившейся мне предсмертной записки. "Adentro de este sobre hay pedazos de una nota de suicidio que no usé.
Мы находимся внутри рынка на Пайк Плейс, в Сиэтле. Estamos adentro de Pike Place Market.
Орбита показывает мне насколько большая масса находится внутри маленького объёма. La órbita me dice cuánta masa hay adentro de un radio muy pequeño.
Он означает "вызвать на поверхность заложенное внутри", "дать возможность раскрыть потенциал". Significa, estimular lo que está adentro, manifestar el potencial.
Мы рассматриваем его как нечто, что внутри нас, и что мы должны убить. Lo estamos tratando como algo que se metió adentro tuyo y tenemos que matar.
Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей. Las deterioradas condiciones económicas fronteras adentro implicaron límites más estrictos a la intervención norteamericana en el exterior.
Судьба микроорганизмов внутри зависит от сложных взаимодействий с людьми и построенным ими окружением. El destino de los microbios adentro depende de interacciones complejas con los humanos, y con el ambiente construido por ellos.
Когда идет дождь, ничего не слышно, а летом температура внутри достигала 60 градусов Цельсия. Cuando cae la lluvia no escuchas otra cosa, y en verano se está a 60 grados adentro.
Становится легче причинять боль людям, потому что вы не чувствуете, что у них внутри. Se hace mas facil herir a la gente porque no sientes lo que esta adentro de ellos.
И много из того, что происходит внутри - вот рыба с сияющими глазами, пульсирующими глазами. Mucho de lo que sucede adentro - este es un pez con los ojos encendidos, palpitantes.
Мода, сейчас я как-бы противостою моде, потому что я не показываю поверхность, я показываю то, что внутри. Moda, soy como un anti-moda porque no muestro la superficie, muestro lo de adentro.
В первый раз я существовала внутри полноценного, функционирующего я, которое я контролировала, которым я управляла, которое я воплотила. Por primera vez existía adentro de un sí mismo que funcionaba a pleno, que controlaba, que conducía, y al que le daba vida.
Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто. Y adentro de la esfera junto conmigo es una cámara intensificada tan sensible como el ojo humano adaptado a la oscuridad, aunque un poco borrosa.
Настоящим испытанием, однако, будет то, как эти последние реформы будут осуществляться внутри страны и как они будут скоординированы на международном уровне. La verdadera prueba, sin embargo, gira alrededor de cómo se implementen las reformas recientes fronteras adentro y de cómo se las coordine a nivel internacional.
Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком. La matriarca que ellos estaban siguiendo por radio, después de semanas de moverse adentro y fuera del parque, llegó a un alto fuera del parque.
В таких условиях дефляционная политика внутри страны приведет только к дальнейшему замедлению роста - и она бесполезна в качестве способа торможения импортированной инфляции. En circunstancias como estas, aplicar políticas deflacionarias puertas adentro de un país no ayudará a contener la inflación importada y lo único que conseguirá será frenar todavía más el crecimiento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!