Примеры употребления "adentro" в испанском

<>
Sé que estás ahí adentro. Я знаю, что ты там внутри.
Yo he visto adentro de mi cerebro. Я заглядывал внутрь своего мозга.
Estamos adentro de Pike Place Market. Мы находимся внутри рынка на Пайк Плейс, в Сиэтле.
Necesitamos tener una ventana hacia adentro de esto." Мы должны заглянуть внутрь."
Lo que hay adentro es un secreto. Что находится внутри - секрет.
Y son llevados adentro por los humanos y otras criaturas. Также их заносят внутрь люди и другие существа.
Adentro, en tu corazón, una voz te llama. Внутри твоего сердца тебя зовут голоса.
Y puedes ir dentro del corazón mismo y reparar las válvulas desde adentro. И можно попасть внутрь самого сердца и ремонтировать клапаны изнутри.
Significa, estimular lo que está adentro, manifestar el potencial. Он означает "вызвать на поверхность заложенное внутри", "дать возможность раскрыть потенциал".
Y sólo vean adentro de las grandes organizaciones y verán por qué es así. Вы только загляните внутрь больших организаций, и вы поймете почему.
Esa conversación adentro tuyo se ha desordenado de alguna manera. Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
Sin embargo, veo el peligro de que las naciones miren hacia adentro y no hacia un futuro compartido. И все же я думаю, что опасность заключается в том, что страны смотрят внутрь, а не в общее будущее.
[Construyeron un robot] que puede moverse adentro del cuerpo humano. [Создан робот,] который может проходить внутри человеческого тела.
Supuestamente tiene el poder de mirar adentro de la gente y ver lo bueno y lo malo de todos. Она может смотреть людям внутрь и видеть хорошие и плохие стороны в каждом.
La órbita me dice cuánta masa hay adentro de un radio muy pequeño. Орбита показывает мне насколько большая масса находится внутри маленького объёма.
De hecho, es posible que los mecanismos de defensa sicológica existan precisamente porque no siempre ``es mejor afuera que adentro". И в самом деле, вполне возможно, что психологические защитные механизмы существуют именно потому, что не всегда "лучше наружу, чем внутрь".
Lo estamos tratando como algo que se metió adentro tuyo y tenemos que matar. Мы рассматриваем его как нечто, что внутри нас, и что мы должны убить.
Vemos estas herramientas apuntar hacia afuera, como ventanas, y yo quiero invitarlos a verlas girando hacia adentro y transformándose en espejos. Но мы думаем об этих устройствах, как направленных вне, как окошках, а я хотел бы предложить вам подумать о них, также как и о направленных внутрь, как о зеркалах.
"Adentro de este sobre hay pedazos de una nota de suicidio que no usé. "Внутри этого конверта клочки не пригодившейся мне предсмертной записки.
Hoy, se está siempre rellenando de combustible al reactor, entonces tienes muchas personas y muchos controles que pueden tener un error esa cosa que la tienes que abrir y mover cosas adentro y afuera. Сегодня реакторы постоянно загружаются топливом, а потому нужно много людей и много звеньев управления, а ведь любой элемент системы может дать сбой, потому что надо эту штуку открывать, что-то помещать внутрь, что-то вынимать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!