Примеры употребления "являться неотъемлемой частью" в русском

<>
Среди ключевых вопросов дискуссия выявила тот факт, что качественное образование представляет собой право человека, которого дети лишаются в условиях чрезвычайных ситуаций; это образование должно являться неотъемлемой частью любой гуманитарной деятельности и должно обеспечиваться с самого начала принятия мер помощи; и что должны соблюдаться минимальные стандарты. The discussion identified, among key issues, the fact that quality education was a human right that children do not forfeit when struck by emergency situations; that education must form an integral part of every humanitarian response and must be provided from the outset of relief measures; and that minimum standards must be respected.
В связи с этим он подчеркивает позицию, согласно которой скидка на низкий доход на душу населения должна являться неотъемлемой частью новой шкалы, и в нее должны быть включены такие элементы, как статистический базисный период и скидка на бремя задолженности. In that connection, he stressed the view that the low per capita income adjustment should constitute an integral part of the new scale and that elements such as the statistical base period and debt-burden adjustment should be included.
Вопросы взаимосвязи между окружающей средой и энергетикой будут являться неотъемлемой частью обзоров результативности экологической деятельности в процессе достижения целей внутренней экологической политики и выполнения соответствующих международных обязательств. Issues of the interface between environment and energy will form part of reviews on environmental performance in meeting domestic environmental policy objectives and relevant international commitments.
В соответствии с пунктом 9 резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи стратегические рамки, утвержденные КПК, будут являться неотъемлемой частью бюджетного документа на период 2006-2007 годов. In accordance with paragraph 9 of General Assembly resolution 58/269, the strategic framework, as approved by CPC, will become an integral part of the 2006-2007 budget submission.
В силу этого предупреждение преступности должно являться неотъемлемой частью усилий по борьбе против незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. Crime prevention must therefore be an integral part of the approach to combating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects.
Эти совещания за круглым столом вновь продемонстрировали, что научно-технический прогресс в долгосрочном плане является движущей силой развития и экономического роста, и вновь подтвердили, что укрепление научного потенциала и инвестирование в развитие техники должны являться неотъемлемой частью национальных стратегий в области развития. The round tables reiterated how science-based technological advance is the long-term driving force of development and economic growth, and affirmed that building scientific capacity and investing in technological opportunities should be integral parts of national development strategies.
Все приложения к настоящему Контракту являются его неотъемлемой частью All annexes to this Contract are an integral part of it
Эти ЦУР будут опираться на наш прогресс в области достижения целей развития тысячелетия, они станут неотъемлемой частью концепции развития на период после 2015 года. These SDGs will build on our advances under the millennium development goals, and they will be an integral part of the post-2015 development framework.
Слаженная работа и плодотворный труд позволили каждому участнику фонда стать неотъемлемой частью функционирующего организма. Harmonious teamwork and productive efforts enabled each Fund participant to become an indispensable part of the functioning organism.
1.11. Настоящий Регламент носит открытый характер и является неотъемлемой частью любого договора, заключенного между Компанией и Клиентом. 1.11. These Regulations are transparent and are an integral part of any agreement concluded between the Company and the Client.
Торговля, технический анализ котировок, автоматический трейдинг, распределённое тестирование торговых систем – всё это является неотъемлемой частью торгового терминала. A flexible trading system, technical analysis of quotes, automated trading, distributed testing of trading systems – all these features are integrated into the trading terminal.
Определенная доля риска является неотъемлемой частью проведения коммерческих операций в другой юрисдикции. Transactions in other jurisdictions include an inherent risk.
Настоящий Регламент является неотъемлемой частью Регламента предоставления услуги ПАММ-счет. These Regulations are an integral part of the PAMM Account Regulations.
Таким образом, это Соглашение является юридически обязательным документом между вами и Компанией и совместно с Дополнительными правилами, которые считаются неотъемлемой частью настоящего Соглашения, регулирует использование наших торговых услуг в любое время. As such, this Agreement constitutes a binding legal document between you and the Company and together with the Additional Rules which are deemed to be an integral part hereof, this Agreement shall govern your use of our trading services at all times.
1.2. Неотъемлемой частью настоящего Соглашения являются следующие регламентирующие документы: 1.2. The following documents are an integral part of this Agreement:
Такие огорчения являются неотъемлемой частью даже самых преуспевающих деловых предприятий. Such disappointments are an inevitable part of even the most successful business.
Неотъемлемой частью настоящего Регламента является Регламент торговых операций для счетов pro.ecn.mt4. This appendix is an inalienable part of the Regulations for the Terms of Business for pro.ecn.mt4 accounts.
Также, важно упомянуть, что трейдер не всегда должен сомневаться или быть консервативным в своем взгляде на сделки, чтобы входить на откате. Для некоторых трейдеров это является неотъемлемой частью торгового плана. Also, it’s important to mention that a trader doesn’t always have to be uncertain or conservative in their view of a trade to enter on a retrace or pullback, this is just how some traders always trade and it’s part of their trading plan.
Технологический риск является неотъемлемой частью проведения коммерческих операций в режиме онлайн или при помощи специального прикладного программного обеспечения, и Клиент принимает данный риск. There is a technology risk inherent in trading online or via a software application and the Customer accepts that risk.
Сделайте ежедневный анализ рынка от FXTM неотъемлемой частью Вашего торгового дня, чтобы выявлять для себя еще больше торговых возможностей и трендов! Make FXTM’s daily market analysis part of your trading day to identify more trading opportunities and market trends!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!