Примеры употребления "явлении" в русском

<>
Подумаем о таком явлении, как человеческая культура. Now, let's look at culture, the phenomenon of human culture.
Г-н Нанджира (Всемирная метеорологическая организация) говорит, что Всемирная метеорологическая организация (ВМО) активно участвует в усилиях по смягчению последствий и там, где это возможно, предотвращению стихийных бедствий; в рациональном освоении и использовании энергетических ресурсов, включая возобновляемые источники энергии; и проведении исследований и регулярном выпуске обновленных сведений о явлении Эль-Ниньо. Mr. Nanjira (World Meteorological Organization) said that the World Meteorological Organization (WMO) was actively involved in efforts to mitigate and, wherever possible, to prevent the effects of natural hazards; to rationally develop and use energy resources, including renewable energy sources; and to undertake studies and issue regular updates on the El Niño phenomenon.
Эту картину я недавно закончил и она о другом трагическом явлении. This is a piece that I just recently completed about another tragic phenomenon.
Малые островные развивающиеся государства и страны с большой протяженностью береговой линии и низменными прибрежными районами подчеркнули, что они сталкиваются с проблемами сильных наводнений и засух, испытывают на себе неблагоприятное воздействие изменений в явлении " Эль Ниньо ", тропических штормов и изменения их характера, вторжения соленых вод, штормовых приливов, разрушения коралловых сообществ, а также изменения миграционных маршрутов промысловых рыб. The small island developing States, and countries with long coastlines and low-lying areas, pointed out that they experience severe floods and drought, adverse effects from changes in the El Niño phenomenon, tropical storms and changes in their patterns, saltwater intrusion, storm surges, coral reef damage, and changes in migratory patterns of important fish.
(Настоящий генератор случайных чисел должен быть основан на явлении нерукотворного происхождения, таком как радиоактивный распад.) (A true random number generator must be rooted in a phenomenon that is not manmade, such as radioactive decay.)
Греция, Испания, Италия и Франция сообщили об усилении деградации прибрежных болот и литоральных экосистем на Средиземноморском побережье, а Латвия, Литва и Эстония сообщили об аналогичном явлении на Балтийском побережье. France, Greece, Italy and Spain reported an increase in the degradation of coastal marshes and intertidal ecosystems on the Mediterranean coast, and Estonia, Latvia, Lithuania, reported similar phenomena for the Baltic coast.
В рамках этого исследования в 2005 году был проведен качественный анализ статей и других материалов о явлении так называемого " нового отцовства ", опубликованных в словенских журналах по вопросам брака и семьи. As part of the research a qualitative analysis was carried out in 2005 of discourses and representations of the so-called phenomenon of “new fatherhood” in Slovenian parenting magazines.
В связи с мерами, принимаемыми Польшей в рамках борьбы с расизмом и ксенофобией, было указано, что хотя речь не идет о весьма распространенном явлении, оно имеет важное значение с точки зрения польского общества. Regarding Poland's actions to combat racism and xenophobia, it was indicated that this is not a very widespread phenomenon, but that it is important from the point of view of Polish society.
Менеджеры могут требовать все более и более высокие возвраты на подъеме, но, в конечном счете, эти высокие доходы уменьшат выплаты инвесторам (в этом явлении Берни Мэдофф может быть примером сокращения ad absurdum), и замедлят рост сектора. Managers can demand higher and higher returns in the upturn. But eventually these high returns reduce the payouts to investors (Bernie Madoff may be the reduction ad absurdum of this phenomenon) and slow the growth of the sector.
И речь идет не просто о явлении миграции или туризма — это форма закрепления стереотипов и традиций, при которых тела женщин и девочек, предлагаемых для сексуальных утех мужчин, считаются потребительским товаром и могут покупаться, продаваться и предоставляться в аренду». This is not simply about the phenomenon of migration or tourism, it is a way of perpetuating stereotypes and traditions in which the bodies of women and girls, available for the sexual pleasure of men, are considered to be consumer goods that can be bought, sold, or rented.”
В развитие этой мысли акцент делается на явлении, которое экономисты называют гистерезис: затяжной циклический спад или слабое восстановление экономики (то, что мы наблюдаем с 2008 года) могут привести к снижению потенциального роста, по меньшей мере, по двум причинам. A related explanation emphasizes the phenomenon that economists call hysteresis: A persistent cyclical downturn or weak recovery (like the one we have experienced since 2008) can reduce potential growth for at least two reasons.
МКЛРД касается только расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения; вместе с тем из ряда общих рекомендаций КЛРД видно, что этот орган, вне всякого сомнения, знает о явлении множественных форм дискриминации и намерения уделить внимание различным ее проявлениям. ICERD refers only to race, colour, or national or ethnic origin; however, CERD in several general recommendations leaves no doubt that this body is aware of the phenomenon of multiple discrimination and is determined to address its various manifestations.
Просьба представить информацию, включая статистические данные о явлении проституции и о мерах, принимаемых в целях устранения ее коренных причин, предотвращения сексуальной эксплуатации женщин и девочек, повышения уровня информированности о создаваемом проституцией риске для здоровья и безопасности и обеспечения защиты, реабилитации и социальной реадаптации занимающихся проституцией лиц. Please provide information, including statistical data, on the phenomenon of prostitution, and on the measures taken to address the root causes, to prevent the sexual exploitation of women and girls, to raise awareness of the health and safety risks of prostitution and to ensure the protection, rehabilitation and social reintegration of prostitutes.
Вторая тенденция заключается в таком явлении, как ведение сельского хозяйства в городах и пригородах: расширение масштабов нищеты среди городского населения в последние годы вынудило многие домашние хозяйства в городах, особенно в наименее развитых странах, искать дополнительные источники питания и доходов, в том числе путем ведения сельского хозяйства в городах. The second trend is the phenomenon of urban and peri-urban agriculture: the deepening of urban poverty in recent years has forced many urban households, particularly in least developed countries, to seek additional sources of food and income, including through urban agriculture.
Так что же мы видим, мы видим в этом явлении то же самое, что взбешённый, опоздавший планировщик дорожного движения Ганс Мондерман обнаружил в Нидерландах и здесь в Южном Кенсингтоне: что иногда, если убрать некоторые правила, и знаки, и всё такое, можно получить можно получить более безопасную среду, в которой люди человечнее друг к другу. So what we see - what we see in this phenomenon is something that the crazed, late traffic engineer Hans Monderman discovered in the Netherlands, and here in South Kensington, that sometimes if you remove some of the external rules and signs and everything else, you can actually end up with a safer environment in which people can function, and one in which they are more human with each other.
Приветствуя введение наказания в соответствии с Уголовным кодексом за вовлечение девушек в занятие проституцией и за содержание притонов, Комитет вместе с тем вновь выражает озабоченность скудностью данных о явлении сексуальной эксплуатации детей в Армении и недостаточным вниманием к этой проблеме, а также отсутствием всестороннего комплексного подхода к предупреждению этого явления и борьбе с ним. While welcoming that penalties have been introduced under the Criminal Code for enticing girls into prostitution and keeping brothels, the Committee reiterates its concern at the insufficient data on and awareness of the phenomenon of sexual exploitation of children in Armenia, and at the absence of a comprehensive and integrated approach to preventing and combating this phenomenon.
В его задачи входят: предупреждение наркомании и уменьшение рисков; прием и направление лиц, употребляющих наркотики, на лечение; диспансерное обслуживание наркоманов в период после лечения и оказание им содействия в реинтеграции в семье и обществе и профессиональной реабилитации; создание базы данных по наркомании на основе проведенных на местах исследований и проведение исследований, нацеленных на расширение знаний и информированности о явлении наркотиков и наркомании. The objectives are: drug addiction prevention and harm reduction; shelter and counselling of drug users prior to treatment; post-treatment support for drug addicts and assistance in their family, social and professional reintegration; and creation of a database on drug addiction from field studies and other studies to elucidate and explain the phenomena of drugs and drug addiction.
Перегрузка дорог - широко распространённое явление. Road congestion is a pervasive phenomenon.
Метеорологические зонды, атмосферные явления, оптический обман. Weather balloons atmospheric effects, optical illusions.
Подобные явления случаются всё чаще. And so, there are many of those things that start to happen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!