Примеры употребления "явиться" в русском с переводом "be"

<>
Эта повестка обязывает тебя явиться в суд округа Лакаванна. You are hereby served with this summons To appear in lackawanna county court.
Она должна была явиться на ночную смену час назад. She was supposed to show up for the night shift an hour ago.
Украдены за день до того, как должен был явиться покупатель. Stolen from a safe the day before they were to be picked up by the buyer.
Мы же не собираемся явиться туда с пушками наперевес, верно? We're not going in there all guns blazing, are we?
Все заключенные должны вернуться в камеры, а всей охране явиться в котельную. All detainees need to go back to their cells, and all guards are to report to the boiler room.
Ему предписали явиться в суд по иммиграционным делам 25 сентября 2001 года. He was requested to appear before an immigration court on 25 September 2001.
Господин ротмистр Чачу приказал Вам и кандидату Симу явиться в канцелярию роты. Captain Chacho commanded you and candidate Sim to be at company's chancery.
Неверная настройка подключений к Дата Центрам может явиться причиной отсутствия соединения терминала с сервером. Incorrect setting of connections to Data Centers can be the reason for no connection between the terminal and the server.
Нехватка рекламных ресурсов, ограничения таргетинга, частоты показов или пользователей могут явиться причиной незаполненных запросов рекламы. Low ad inventory, targeting restrictions or frequency or user caps may be causing ad requests to go unfilled.
Кроме того, свидетели могут быть слишком запуганы, чтобы явиться в комиссию, опасаясь предвзятости членов комиссии. In addition, witnesses may be too afraid to come forward to the Commission for fear of bias by commission members.
Капитан Джон Симко освобождается от всех обязанностей и должен срочно явиться в расположение майора Джона Андре Captain John Simcoe is hereby relieved of all other duties and is ordered to report post-haste to Major John André
И он должен был явиться для прохождения службы на базу в Порт Мугу в Калифорнии этим утром. And he was supposed to report for duty at NAS Point Mugu in California this morning.
Новые представители левых сил могут явиться благом для всего региона, если продолжат курс на модернизацию и реформы. The new left, if it stays the course on modernization and reform, can be a boon to the region.
Создание инфраструктуры для уничтожения бытовых отходов могло бы явиться альтернативой их сжиганию на открытых пространствах в сельских районах. Providing a residential waste management infrastructure could be an alternative to open burning of garbage in rural areas.
Ценовая политика может явиться мощным ключевым и предсказуемым механизмом энергетической политики как на уровне национального, так и международного рынка. Price policy can be the key powerful and predictable instrument of energy policy both at the national and international market level.
В главе ХI Конституции указываются те гражданские права и свободы, которые могут явиться объектом умаления или ограничения в ситуациях крайней опасности. Chapter XI of the Constitution indicates which of the civil rights and freedoms may be subject to derogation or limitation in situations of extreme danger.
Компания не несет ответственности за убыток или ущерб, который может явиться результатом перехвата третьими лицами информации, предоставляемой вам посредством данного сайта. The Company will not be responsible for any loss or damage that could result from interception by third parties of any information made available to you via this site.
какие права, провозглашенные в Пакте, на которые будет обращено внимание и которые могут явиться основой для процедуры рассмотрения сообщений и жалоб? Which of the rights set forth in the Covenant would be covered and could serve as the basis for a communications and complaints procedure?
На практике, граждане обязаны не отдать голос одному из кандидатов, а явиться на избирательный участок, отметиться и опустить бюллетень в избирательную урну. In practice, what is compulsory is not casting a valid vote, but going to the polling place, having one's name checked off, and putting a ballot paper in the box.
Рабочее совещание также отметило, что расчеты по бюджету могли бы явиться мощным информационным инструментом для директивных органов на международном, национальном и региональном уровнях. The workshop also noted that budget calculations could prove to be a powerful communication tool for decision makers at international, national and regional levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!