Примеры употребления "юристы" в русском

<>
Также есть аудиторы, юристы и регуляторы. And then, too, there are auditors, lawyers and regulators.
Новая "монархическая" президентская модель заслуживает того, чтобы ее изучением занялись политологи и юристы. This new "monarchical" presidential model deserves study by political scientists and jurists.
В различных государствах судьи и юристы могут иметь весьма различные мнения по поводу уместности контактов между судьями без ведома или участия адвокатов сторон. Within States, judges and lawyers may have quite different views about the propriety of contacts between judges without the knowledge or participation of the attorneys for the parties.
В 2002 году были завершены глобальные консультации по вопросам международной защиты, в которых принимали участие государства, межправительственные и неправительственные организации, ученые, юристы и беженцы. The year 2002 witnessed the completion of the Global Consultations on International Protection, involving States, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, academics, legal practitioners and refugees.
Мои юристы составят контракт, и мы начнём немедленно. I'll have my lawyers draw up the contract, and we'll go from there.
В настоящее время членами Ассоциации являются юристы из разных стран мира: адвокаты, судьи, представители судебной власти, юрисконсульты и научные работники. Its current membership comprises lawyers and jurists in countries throughout the world, whether at the bar, on the bench, as judicial officials, legal advisers and academics.
В различных государствах судьи и юристы могут иметь весьма разные мнения по поводу уместности контактов между судьями без ведома или участия адвокатов сторон. Within States, judges and lawyers may have quite different views about the propriety of contacts between judges without the knowledge or participation of the attorneys for the parties.
Он приветствует создание межсекторального Комитета, в состав которого входят исламские духовные лица, судьи шариатских судов, практикующие юристы, ученые и представители правительства, занимающиеся изучением различий между двумя правовыми системами. It welcomes the establishment of the cross-sectoral Committee, which includes Muslim clerics, Syariah Court judges, legal practitioners, academics and government representatives to address the differences between the two legal systems.
Убедимся, что Гросс и его юристы правдивы с ней. We'll make sure Gross and his lawyers give her a good dose of reality.
В состав Комиссии, руководимой вице-президентом Шахрани, главным образом вошли ученые правоведы и юристы, представляющие различные этнические слои общества и регионы, включая двух женщин. The members of the Commission, chaired by Vice-President Shahrani, are mostly legal scholars and jurists from a variety of ethnic and regional backgrounds and include two women.
Профессиональные клиенты, такие, как юристы или те, кто имеет официальную общую доверенность, не могут использовать профессиональную конфиденциальность как предлог для отказа от раскрытия подлинной личности того, кто пользуется счетом. Professional clients such as lawyers or those who have official, general powers of attorney, may not use professional confidentiality as a pretext for refusing to reveal the true identity of the person operating the account.
Во время слушания в сенатском комитете по иностранным делам представители различных неправительственных организаций, занимающихся правами человека, а также соответствующие ученые и практикующие юристы выступали лично с показаниями или представили письменные комментарии для рассмотрения Комитетом и включения в его официальные протоколы. At the hearing before the Senate Foreign Relations Committee, representatives of various non-governmental organizations involved in human rights, as well as concerned academics and legal practitioners, appeared to testify in person or submitted written comments for consideration by the Committee and inclusion in its formal records.
Эта стратегия не сработала, и юристы вернулись к агитации. The strategy didn’t work, and the lawyers returned to agitating.
Борьба церкви и государства восходит к тому периоду средневековья, когда юристы Филиппа ля Бэля стремились утвердить господство королевской власти над Римско-католической церковью во Франции. The struggle between church and state for political mastery goes back to the Middle Ages, when Philippe le Bel's jurists sought to impose royal power over the Roman Catholic Church in France.
Эти юристы регулярно организуют учебные курсы по вопросам, касающимся законодательства в сфере экспортного контроля для сотрудников окружных прокуратур и следователей, работающих в министерстве торговли и министерстве национальной безопасности (БИТ). These attorneys also regularly provide training on export control law to prosecutors in the U.S. Attorney's Offices and to investigators with the Departments of Commerce and Homeland Security (ICE).
Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами. Lawyers oversee bigger transactions and cases.
В работе конференции по теме «Борьба с пытками: обязанность действовать» приняли участие послы, аккредитованные в Камеруне, руководители учреждений Организации Объединенных Наций, дипломаты, НПО, юристы, журналисты и учащиеся. Ambassadors accredited to Cameroon, heads of United Nations agencies, diplomats, NGOs, jurists, journalists and students attended the conference under the theme “Combating torture: an obligation to act”.
С тем чтобы помочь должнику в выполнении его обязанностей в рамках производства в целом, законодательство некоторых стран позволяет ему привлекать услуги таких специалистов, как бухгалтеры, юристы, оценщики и другие эксперты, которые могут быть необходимыми, при условии получения соответствующего разрешения. To assist the debtor in carrying out its duties in relation to the proceedings generally, some laws permit the debtor to employ professionals such as accountants, attorneys, appraisers and other professionals as may be necessary, subject to authorization.
На семинар приглашены юристы, экономисты, управленцы и технические специалисты. The workshop will bring together lawyers, economists, managers and technical experts.
К числу таких групп, в частности, относятся социальные посредники, ассоциации предпринимателей, профсоюзные работники, юристы, работающие в ассоциациях предпринимателей или в профсоюзах, сотрудники кадровых служб, гражданские служащие, судьи, адвокаты, преподаватели и представители местных выборных органов. Among these groups are social negotiators, entrepreneurs associations, trade-unionists, jurists working for employers associations or trade unions, human resource managers, civil servants, magistrates, lawyers, trainers and local elected officers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!