Примеры употребления "эффективном использовании" в русском

<>
Настоящая проблема состоит в эффективном использовании этих ресурсов. The real challenge will be to use them effectively.
Также назрела необходимость в более эффективном использовании человеческих ресурсов. Better use of human resources is also needed.
Однако один из наиболее мощных устойчивых методов повышения доходности заключается в эффективном использовании того, что уже находится в земле. But one of the most powerful methods for increasing yields sustainably will come from leveraging what is already in the ground.
Преимущества для правительств будут заключаться в усовершенствовании дверных замков и элементов крепления дверей, в принятии практики, обеспечивающей наибольшую безопасность, в эффективном использовании ресурсов и в согласовании требований. The benefits to the Governments would be the improvement of the door locks and door retention components adoption of the best safety practices, the leveraging of resources, and the harmonization of requirements.
Выгоды для правительств будут заключаться в усовершенствовании дверных замков и элементов дверных удерживающих устройств, в принятии практики, обеспечивающей наибольшую безопасность, в эффективном использовании ресурсов и в согласовании требований. The benefits to the governments would be the improvement of the door locks and door retention components adoption of the best safety practices, the leveraging of resources, and the harmonization of requirements.
В нескольких засушливых регионах некоторых стран- членов ЕЭК ООН нехватка воды становится фактором, препятствующим развитию, и необходимость в наиболее эффективном использовании воды является наиболее острой в засушливых и полузасушливых районах. In a few dry regions of several UNECE countries, water scarcity has become a limiting factor on development, and the need to allocate water to the highest-value uses is greatest in arid and semi-arid regions.
Она подчеркнула, что основной целью консультаций является обмен мнениями и опытом в деле привлечения государственных и частных потоков в страны с переходной экономикой и в их эффективном использовании в целях развития. She emphasized that the main objective of the consultation was to exchange views and experiences in attracting public and private flows to the transition economies and in using them effectively for development.
Они также стремятся выполнять свои функции таким образом и при таких условиях, которые в наибольшей степени соответствуют их собственным потребностям в эффективном использовании их ресурсов в области перевозок и обработки грузов. They also seek to fulfil this function in ways and under conditions conforming as closely as possible to their own requirements for the effective operation of their transport and handling resources.
Выполняя свою роль в этой весьма чувствительной области, Верховный комиссар будет пользоваться кредитом доверия лишь в том случае, если его работа основана на максимально эффективном использовании договорных органов по правам человека и специальных процедур. The role of the High Commissioner in this highly sensitive area can only be fulfilled in a credible manner if it is based on the best possible use of all relevant human rights treaty bodies and special procedures.
Кроме того, делегация Франции представила свои национальные правила, регулирующие торговлю ранним и продовольственным картофелем, а также техническую брошюру с их толкованием и раскладные диаграммы, помогающие в толковании положений правил и более эффективном использовании картофеля потребителями. The delegation of France also presented its national regulation on trade in early and ware potatoes, as well as a technical interpretative brochure and foldable charts to help the interpretation of the regulation provisions and suggest better use of potatoes by consumers.
Координировать планы и инвестиции различных органов государственного управления, касающиеся развития инфраструктуры, транспортных систем, а также водоснабжения и энергоснабжения, в целях обеспечения потребителей и пользователей государственных услуг более широкими возможностями выбора моделей поведения, основанных на устойчивом развитии и эффективном использовании ресурсов. Coordinate the plans and investments of different spheres of government for infrastructure, transportation systems and water and energy supply in order to provide consumers and public service users with greater options for sustainable and resource efficient lifestyles.
призывает к расширению связей с университетами и другими учебными заведениями в целях проведения исследований, которые содействовали бы организациям женщин, принадлежащих к коренному населению, в поиске и эффективном использовании имеющихся учебных ресурсов и программ и поощрении мер по укреплению потенциала путем предоставления стипендий и грантов; Called for the development of relationships with universities and other institutions of learning to undertake research that assist indigenous women's organizations in identifying and effectively utilizing available education resources and programmes, and promoting capacity-building through fellowships and grants;
Целью при этом является достижение высочайшей эффективности ресурсопотребления как основы для долговременного улучшения качества жизни в рамках ограниченных природных и экономических возможностей, при максимально эффективном использовании ресурсов с минимальным образованием отходов и минимальным загрязнением окружающей среды, в том числе в прибрежных и морских районах. These aim to promote very high efficiency in resource flows as a way of sustaining improvement in quality of life within natural and economic constraints, with a view to maximizing resource efficiency and to minimizing waste discharge and environmental pollution, including such that affect the coastal and marine environment.
В этой связи Таджикистан привержен решениям и рекомендациям Алматинской программы действий по транзитным перевозкам, ориентированной на особые нужды и потребности стран, не имеющих выхода к морю, в эффективном использовании существующей инфраструктуры в области транспорта и повышении транзитного потенциала для стимулирования развития торговли и продвижения инвестиций в Центральной Азии. For this reason, Tajikistan is committed to the decisions and recommendations outlined in the Almaty Programme of Action for transit transport cooperation, which addresses the special needs of landlocked developing countries to efficiently use the available transport infrastructure and to increase transit capacity in order to encourage development of trade and the advancement of investments in Central Asia.
Вторая задача состоит в ведении архивного фонда документов и изданий Организации Объединенных Наций во всех выпускаемых форматах и в предоставлении пользователям по всему миру библиографической и другой информации и помощи в эффективном использовании информации Организации Объединенных Наций (например, библиографический контроль в отношении документов Организации Объединенных Наций, базы данных, веб-сайт, программа библиотек-хранилищ). A secondary mission is to maintain an archival collection of United Nations documents and publications in all formats of issuance, and to provide users worldwide with bibliographic and other information and support to access United Nations information effectively (e.g., bibliographic control over United Nations documents, databases, web site, depository library programme).
Для многих африканских стран, наименее развитых стран, малых островных развивающихся государств и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, ОПР по-прежнему выступает крупнейшим источником внешнего финансирования и при эффективном использовании имеет решающее значение для достижения целей и контрольных показателей в области развития, указанных в национальных стратегиях развития, а также в Декларации тысячелетия, и других, согласованных на международном уровне целей в области развития. For many countries in Africa, least developed countries, small island developing States and landlocked developing countries, ODA is still the largest source of external financing and, where effectively applied, is critical to the achievement of the development goals and targets in national development strategies as well as those of the Millennium Declaration and other internationally agreed development targets.
Мы твердо уверены в том, что ПАА поможет нам реализовать цели, ради которых она была создана, т.е. отстаивать идеалы свободы и социальной справедливости, расширять горизонты во всех областях и содействовать распространению знаний, с тем чтобы добиваться прогресса и равенства ее членов, при более эффективном использовании богатых людских и природных ресурсов региона и удовлетворении интересов государств-членов и их народов на основе сотрудничества. We strongly believe that APA will help us realize the objectives of its establishment i.e. the promotion of freedom and social justice, the expansion of the frontiers of all areas and promoting the spread of knowledge in order to promote the progress and equality of its members, making better use of the region's vast human and natural resources while advancing the interests of the member states and their populations through cooperation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!