Примеры употребления "этого конкретного" в русском

<>
Если в результате того, что две Группы аккаунтов перекрываются, у вас оказывается разный уровень доступа к одному и тому же аккаунту, вы будете иметь к этому аккаунту самый высокий уровень доступа из тех, которые были предоставлены вам для этого конкретного аккаунта. When you have varying levels of access to the same account because of Account Group overlaps, you'll have the highest level of access you've been granted to that individual account.
Материалы для определенного города/определенной области мы рекомендуем публиковать с локальной Страницы страны, настраивая таргетинг на пользователей из этого конкретного города. To publish something in a particular city/state, we’d recommend publishing from the country market Page and targeting users in that specific city.
будет удален только из этого конкретного ресурса. Be removed only from that specific asset.
Фундаментальной причиной этого конкретного спора является грядущее расширение Евросоюза, из-за которого в мае 2004 года количество государств-участников увеличится с 15 до 25. The deep reason for this particular argument is the EU's looming enlargement, which will take the membership from 15 to 25 countries in May 2004.
Я могу достать список номеров, которые были активны на телефонной вышке в этом районе, но я никак не смогу добраться до этого конкретного номера. I can get a list of numbers that were active in the area's cell tower, but I have no way of accessing that specific phone number.
Не изменись тогда законы и установленные порядки, этого конкретного экономического преобразования тоже бы не произошло. Had institutions and laws not changed, that particular economic transformation would have not happened.
Фильтрация отправителей обычно не представляет собой проблемы, пока не понадобится выполнить устранение проблем потока почты для этого конкретного сервера. Sender filtering is generally not an issue unless you are troubleshooting mail flow problems with this particular server.
Вот - составные элементы астролябии, этого конкретного типа: решётка соответствует положениям звёзд, So, the different parts of the astrolabe, in this particular type, the rete corresponds to the positions of the stars.
Я поговорила с проститутками - с 15 тысячами из них для этого конкретного слайда. И вот сколько, по их собственным словам, зарабатывают в час проститутки. I do speak to sex workers, 15,000 of them for this particular slide, and this is what sex workers say they earn in an hour.
правила - это как партитура, от нее можно отталкиваться, а потом танцевать вокруг нот на странице, находя оптимальную комбинацию для этого конкретного момента и для этих конкретных музыкантов оркестра. The rules are like the notes on the page, and that gets you started, but then you dance around the notes on the page, coming up with just the right combination for this particular moment with this particular set of fellow players.
В таком случае лучше сначала смоделировать, как будут работать лекарства от рака у этого конкретного человека, прежде чем принимать их. Wouldn't you rather test to see if those cancer drugs you're going to take are going to work on your cancer?
Вы должны взглянуть на результат и сказать самим себе: "Что я должен сделать, чтобы добиться этого конкретного результата?" You've got to look at the outputs, and you got to say to yourself, "What can I do to produce that particular output?"
Не могу сказать, отчего внутри этого конкретного человека отверстие. I'm not sure why there is a hole in this particular man.
Прежде чем анализировать вопрос о том, признает ли международное обычное право требование наличия «эффективной» связи гражданства для целей дипломатической защиты, необходимо подчеркнуть два фактора, благодаря которым дело Ноттебома можно ограничить лишь фактами этого конкретного дела. Before addressing the question whether customary international law recognizes the requirement of an “effective” link of nationality for the purpose of diplomatic protection, it is necessary to stress two factors that may serve to limit Nottebohm to the facts of the case in question.
Кроме того, женщина, пострадавшая от любого положения законодательства, может также обратиться в суд с просьбой о пересмотре этого конкретного законодательства на том основании, что оно выходит за рамки статьи 12 Конституции о равноправии. In addition, a woman aggrieved by any legal provision may also apply to the courts to seek a judicial review of that particular legislation on the grounds that it is ultra vires Article 12 of the Constitution on equality.
Ясно, что, если эти меры будут применяться только в отношении внутреннего судоходства, экономические последствия для этого конкретного вида транспорта будут катастрофическими. It is clear that if inland navigation is the only inland transport mode to suffer, the economic implications would be disastrous for that specific transport mode.
Осуществление деятельности может быть также прекращено ввиду того, что деятельность, предусматриваемая в качестве одного из важнейших компонентов более крупного проекта, может оказаться — при последующем анализе или в ходе осуществления — неосуществимой, например из-за того, что не были получены данные от определенной группы стран, и поэтому от сбора этого конкретного набора данных придется отказаться. Activities may also be terminated because what was anticipated to be an essential component of a larger project might not, upon further analysis or during the course of implementation, be possible owing to, for example, unavailability of data from a certain group of countries, and so the activity of collecting that particular set of data would need to be dropped.
Сожаление вызывает то, что для реализации этого конкретного этапа потребовалось больше времени, чем предполагалось, и очевидно, что в конечном счете эти задержки приведут к увеличению расходов в том случае, если не удастся наверстать время. It was unfortunate that that particular phase had taken longer than expected, and it was obvious that the delays would eventually lead to an escalation in costs if the time could not be made up.
Суд отметил, что в отсутствие четкого статутного положения и с учетом особой заинтересованности такой ассоциации в обеспечении единообразного регулирования ее юридических взаимоотношений с членами, законодатель не мог исходить из намерения повысить требования к форме в отношении этого конкретного метода заключения арбитражного соглашения. It stated that in the absence of an explicit statutory provision, and in view of the special interest of such an association to uniformly regulate its legal relationships with its members, the legislator could not have intended to heighten the formal requirements for this specific way of establishing an arbitration agreement.
Франция отныне надеется, что международное сообщество присоединится к Европейскому союзу в поддержке и реализации этого конкретного и реалистичного плана действий. France expresses the hope that the international community will join the European Union in supporting and implementing this practical and realistic plan of action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!