Примеры употребления "этапа производства" в русском

<>
В сотрудничестве с Международным центром научных исследований в области агролесоводства проводится текущее исследование, в рамках которого особое внимание уделяется анализу реализации на рынке трихилии эметики (мафурры) — от этапа производства до этапа потребления. An ongoing study is carried out in collaboration with the International Centre for Research in Agroforestry, focusing on market chain analysis of Trichilia emetica (mafurra) from the production phase to consumption.
СНГ представило перечень определений, которые относятся к инструментам контроля за рынком в качестве элемента глобального процесса государственного управления, включая инструменты контроля на этапе производства и сертификации. The CIS presented a list of definitions, which referred to market controls as a part of a global process of State control including controls on production phase and certification.
Уже вышли на решающий этап переговоры по разработке протокола о проверке к Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении. The negotiations to develop a verification protocol to the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxic Weapons and on Their Destruction have reached a critical phase.
Чтобы спрогнозировать окончательный этап планово-периодического производства, понадобятся точные предварительные оценки необходимых годовых объемов каждого ХФУ, требующегося для производства ДИ в 2010 году и в каждом последующем году до тех пор, пока каждая Сторона не согласует срок поэтапного прекращения производства. In order to anticipate a final campaign production, accurate forward projections will be needed of annual quantities of each CFC required for MDI manufacture for 2010 and for each year thereafter until each Party's agreed phase-out date.
Действительно, фабричная модель предлагает значительное изменение характера землепользования и вырубку лесов, начиная с этапа производства кормов. Indeed, the factory model implies significant land-use change and deforestation, beginning with the production of feed.
Новая система использует единовременные платежи и устанавливает максимальное целевое количество компенсируемых рабочих часов для каждого этапа производства по делу в зависимости от сложности дел. The new system uses lump-sum payments and sets target maximum numbers of compensable working hours for each phase of a case, depending on the complexity of the case.
Ирак далее объяснил, что общие технологические проблемы включали неспособность удалять растворы и примеси в ходе окончательно этапа производства химических ОВ, трудности с оптимизацией конфигурации производственного оборудования и параметров процессов для производства ОВ и их непосредственных прекурсоров. Iraq furthermore explained that the overall technological problems included its inability to remove solvents and impurities during the final stage of chemical agent production, and difficulties with the optimization of the configuration of production equipment and process parameters for agents and their immediate precursors.
Поскольку неконечная продукция поступает в эту цепочку для производства как конечной, так и другой неконечной продукции, на практике и в целях облегчения анализа потоки неконечной продукции можно дополнительно разделить на первичную продукцию и промежуточную продукцию, в результате чего получаются три этапа производства, как это показано ниже. In practice and in order to assist analysis, as non-final commodities can flow into the production of both final and other non-final commodities, the non-final commodity flows can be further divided between preliminary commodities and intermediate commodities making three stages of production as illustrated below.
Официальная система обжалования предусматривает два этапа официального производства: первый этап — на уровне Объединенного апелляционного совета, являющегося объединенным органом для коллегиального обзора, в состав которого входят представители персонала и администрации и который устанавливает факты и выносит рекомендации Генеральному секретарю; и второй этап — на уровне Административного трибунала Организации Объединенных Наций, решения которого имеют обязательную силу. The formal recourse system comprises two stages of formal litigation: first, before the Joint Appeals Board, a joint peer review body with staff-management composition, which establishes the facts and makes recommendations to the Secretary-General; and second, before the United Nations Administrative Tribunal, which renders binding judgements.
Установив, что это дело не было расследовано надлежащим образом, апелляционный суд распорядился не о возврате дела в суд первой инстанции, а о проведении предварительного этапа следственного производства. Having determined that the case had not been properly investigated, the appellate court returned the case to the preparatory stage of investigation procedure rather than to the court of first instance.
В прошлом оценка проводилась в два этапа: определение травмоопасности производства и корреляция. In the past, the assessment was in two stages: injuriousness and correlation.
В форме Параметры производства, Автопотребление по спецификации настраивается в три этапа: In the Production parameters form, Automatic BOM consumption is set up in three stages:
Эти представления о непригодности заявленных Ираком объектов для производства боевых биологических агентов подтверждались тем, что в то время не было никаких доказательств того, что Ирак продвинулся дальше этапа исследований и разработок боевых биологических агентов. The assumptions regarding the unsuitability of Iraq's dedicated biological weapons production facilities were reinforced by the lack of evidence at the time that Iraq had progressed beyond research and development of biological warfare agents.
Государства — участники Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении успешно провели первую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции и согласовали план действий, который будет служить основой для их действий в ходе следующего этапа осуществления, в особенности с учетом приближения намеченного на 2009 год первого крайнего срока для ликвидации и уничтожения мин. The States parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction held a successful first Review Conference and agreed an action plan which will guide them through the next phase of implementation, particularly as the first set of deadlines for mine eradication and destruction approaches in 2009.
Капитал, земля и труд — три главных фактора производства. Capital, land and labor are the three key factors of production.
В 2013-м она выиграла два этапа Кубка мира, завоевала серебряную медаль чемпионата Европы в личном первенстве и стала чемпионкой мира в смешанной эстафете, которая является одним из новых видов программы в этом виде спорта. In 2013, she won two series of the World Cup, took the silver medal at the European Championships in the individual competition, and became world champion in the mixed relay, which happens to be one of the new types of programmes in this sport.
Покупайте землю. Её сняли с производства. Buy land. They ain't making any more of the stuff.
Проект HS2 предполагает открытие высокоскоростного сообщения с Шотландией и севером Англии, с началом Первого Этапа в 2026 году The work by HS2 Ltd suggests high-speed services to Scotland and the north of England will start as soon as Phase One opens in 2026.
В первые годы производства, Coca-Cola содержала кокаин. В 1914 году кокаин был классифицирован как наркотик, после чего при производстве Coca-Cola вместо него стали использовать кофеин. In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola.
«Проекты первого этапа доказали, что наши замыслы вполне реальны, — говорит Дерлет. “Phase 1 projects have proven that what they’re talking about is real,” Derleth says.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!