Примеры употребления "эстетических" в русском с переводом "aesthetic"

<>
Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов. The best answer lies in trying to reconstruct a Darwinian evolutionary history of our artistic and aesthetic tastes.
Результаты позволили выявить любопытные тенденции в формировании эстетических предпочтений, а также проблемы в области здоровья. The results revealed some interesting trends in aesthetic preferences as well as various health issues.
Люди соглашаются, что какие-то фильмы, музыка или картины прекрасны, поскольку их культура определяет общность эстетических предпочтений. People agree that paintings or movies or music are beautiful because their cultures determine a uniformity of aesthetic taste.
Я б хотел, чтобы вы поверили, будто это из эстетических соображений, которые посетили меня, когда я рисовал лошадь, движущуюся в трехмерном пространстве. And I would like you to believe that it was an aesthetic choice, that I was making a three-dimensional drawing of a horse that somehow moves in space.
Утром я даже и представить бы себе не мог, что вечером окажусь в медвежатнике, с женой, и ее другом, очень специфических эстетических предпочтений. I mean, who would have guessed when I woke up this morning that I would end up here at a Bear bar with my wife and her friend with his very particular aesthetic requirements.
Вам не обязательно использовать это исключительно для эстетических изменений. Вы можете использовать это для функциональных изменений, сканируя части тела и создавая подходящие вещи. And you don't necessarily need to use this for just aesthetic customization, you can use it for functional customization, scanning parts of the body and creating things that are made to fit.
Помимо того, нужно принимать во внимание то, что мы знаем об эстетических предпочтениях изолированных племен охотников и собирателей, сохранившихся до 19 и 20 веков. And it should take into account what we know of the aesthetic interests of isolated hunter-gatherer bands that survived into the 19th and the 20th centuries.
Когда вы привлекаете математику, проблемы, которые вы решаете только из эстетических соображений или чтобы создать что-то красивое, изменяются и оказывается, имеют применение в реальном мире. When you get math involved, problems that you solve for aesthetic value only, or to create something beautiful, turn around and turn out to have an application in the real world.
Имеется ряд серьезных барьеров, мешающих внедрению некоторых из этих технологий: от технических (например, отсутствие инфраструктуры для подачи природного газа) до эстетических (например, когда людям нравится наблюдать за открытым огнем). There are significant barriers to the introduction of some of these options, ranging from the technical (e.g. lack of natural gas infrastructure) to the aesthetic (e.g. people liking the appearance of an open wood burning fire).
В приводимой ниже таблице, которая была представлена в ответ на соответствующий запрос, в частности, показала смета расходов на планирование ремонта и осуществление строительных работ в разбивке расходов по категориям, касающимся эстетических и промышленных аспектов. The table below, which was provided by the Secretariat upon request, inter alia, summarizes the cost estimates of renovation design and construction with a breakdown of aesthetic and infrastructure costs.
Основная цель Закона о планировании и строительстве состоит в том, чтобы планирование способствовало координации деятельности государства, губерний и муниципалитетов, а также в том, чтобы обеспечить основу для компенсации за использование и охрану ресурсов для развития и для учета эстетических соображений. The main purpose of the Planning and Building Act is to ensure that planning facilitates the coordination of state, county and municipal activities, and to provide a basis for compensation for the use and protection of resources, for development, and for safeguarding aesthetic considerations.
Сюда входят услуги по снабжению, например, продовольствием, водой, лесоматериалами и волокнистыми материалами; услуги по регулированию, которые воздействуют на климат, наводнения, болезни, отходы и качество воды; культурные услуги, которые обеспечивают удовлетворение рекреационных, эстетических и духовных потребностей; и поддерживающие услуги, такие, как почвообразование, фотосинтез и кругооборот биогенных веществ; These include provisioning services such as food, water, timber and fibre; regulating services that affect climate, floods, disease, wastes and water quality; cultural services that provide recreational, aesthetic and spiritual benefits; and supporting services such as soil formation, photosynthesis and nutrient cycling.
Все большее внимание уделяется роли и важности разнообразного использования земельных ресурсов в рамках определенного ландшафта, например, для борьбы с вредителями сельского хозяйства и заболеваниями, для опыления и обеспечения репродуктивных процессов растений, для управления водными ресурсами и сохранения экосистем водно-болотных угодий, а также для целей отдыха и эстетических целей. Increased attention is being placed on the role and importance of land-use diversity within a landscape, for example for pest and disease management, pollinator and plant reproductive processes, and watershed and water resources management and the maintenance of wetland ecosystems, as well as in regard to recreation and aesthetic values.
Для меня их работы - правда, не всегда - об эстетических новшествах, которые они воображают в своём мышлении, создают в своём мировоззрении и затем открывают миру. Но гораздо важнее то движение в сообществе, которое они создают, так как их мнение весомо. Это позволяет нам понять наше положение как сегодня, так и в будущем. Their works for me are about, not always just simply about the aesthetic innovation that their minds imagine, that their visions create and put out there in the world, but more, perhaps, importantly, through the excitement of the community that they create as important voices that would allow us right now to understand our situation, as well as in the future.
«лесная продукция и лесные услуги»: лесоматериалы и нелесоматериалы, получаемые из лесов, а также экологические услуги (например, охрана почв, воды, биологического разнообразия; микро- и макроклиматические последствия; круговорот питательных веществ), а также социально-культурные услуги, помимо тех, что предоставляются в результате производства лесоматериалов и нелесоматериалов (например, отдых и туризм; защита культурных, эстетических и научных ценностей), обеспечиваемые лесами; “Forest goods and services”: Wood and non-wood forest products obtained from forests, and environmental services (for example, conservation of soil, water, biological diversity; micro and macro climatic effects; nutrient cycling) and sociocultural services other than those provided by the production of wood and non-wood products (for example, recreation and tourism; protection of cultural, aesthetic and scientific values) provided by forests;
Новшество - это понятие торговое, а не эстетическое. Novelty is a concept of commerce, not an aesthetic concept.
Это может быть и дедуктивное рассуждение, и субстантивное эстетическое суждение. These range from deductive reasoning to the exercise of substantive aesthetic judgment.
Хотя виды искусства так различаются, существуют универсальные, кросс-культурные эстетические ценности. There are many differences among the arts, but there are also universal, cross-cultural aesthetic pleasures and values.
Они пытаются создать легко узнаваемый фэшн-лук, эстетический почерк, характеризующий автора. They're trying to put together a signature look, an aesthetic that reflects who they are.
Я постепенно перестала воспринимать форму человеческих ног как единственную эстетическую норму. And even at this point, I started to move away from the need to replicate human-ness as the only aesthetic ideal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!