Примеры употребления "эпоху" в русском

<>
Переводы: все1149 era615 age340 epoch36 period19 другие переводы139
Не заставляй меня вспоминать эпоху Возрождения! Do not make me bring up the Renaissance!
Это история о регионе, переживающем эпоху возрождения, когда умы людей вновь открываются, а взгляды обновляются. It is the story of a region undergoing a renaissance in which people’s minds are re-opened and their outlook refreshed.
Третья причина спорная. Промышленная революция началась в эпоху возрождения с появлением гуманизма, потом получила толчок во время Французской революции. The third thing is arguably - the Industrial Revolution started in the Renaissance with the rise of humanism, then got a little jump-start along about the French Revolution.
Роды в эпоху антимикробной резистентности Birth in a Time of Antibiotic-Resistant Bacteria
Политика в эпоху трудовой поляризации The Politics of Job Polarization
Вы опередили эпоху на 15 лет. You were 15 years ahead of your time.
Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины. We are entering the world of regenerative medicine.
Позже, в эпоху индустриализации, всё стало централизованным. Then, with industrialization, everything started to become centralized.
В 1999 году ЕС опередил свою эпоху. The EU was ahead of its time in 1999.
Сможет ли Индия выжить в эпоху глобализации? Can India Survive Globalization?
Мы вылетели из улья в эпоху Просвещения. We busted out of the hive during the Enlightenment.
Намечая наше будущее в эпоху искусственного интеллекта Charting Our AI Future
Мы живём в эпоху технологий - реальность постоянно меняется. We live in a technological world; reality changes all the time.
с рождением современной бюрократии в эпоху промышленной революции, It only started with the birth of modern bureaucracy, and of industrial revolution.
В интеллектуальную эпоху именно люди являются главным капиталом. In the intellectual empire, humans are the main capital for the future.
Нарушайте закон о защите авторских прав в цифровую эпоху. Break the Digital Millennium Copyright Act.
Те же процессы породили новую эпоху тысячу лет назад. It did this a thousand years ago.
В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей. In the Gold Rush, people literally jumped ship.
В эпоху масштабной иммиграции подобный сдвиг не выглядит сюрпризом. At a time of large-scale immigration, this shift is not surprising.
И сейчас, в эпоху экономики впечатлений, все посвящено предоставлению аутентичности. And now, with the experience economy, it's about rendering authenticity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!