Примеры употребления "элитных" в русском

<>
Эта собственность Таксина является предметом большой гордости, особенно вне элитных кругов Бангкока. Thaksin's ownership is a source of considerable pride, especially outside elite circles in Bangkok.
Они часто выдумывают истории о неких "элитных" силах, угнетающих обычных добропорядочных американцев. They often invent shadowy networks of "elite" forces ranged against the ordinary, decent American.
Но многих людей в политических элитных и военных кругах Хрущевские разоблачения привели в бешенство. But many people in the political elite and military circles were enraged by Khrushchev's revelations.
он получил образование в двух элитных университетах, его среднее имя Хусейн, а его отец был черным. he was educated at two elite universities, his middle name is Hussein, and his father was black.
В прошлом году пара ребят из элитных школ обратилась с просьбой принять их в нашу школу. Last year there were a couple of kids from elite schools that came to ask for admissions in our school.
Насколько можно было сказать, программу GameOver Zeus контролировала группа элитных хакеров — и ее руководителем был Славик. As far as anyone could tell, GameOver Zeus was controlled by a very elite group of hackers — and the group’s leader was Slavik.
То, что было достойной резервацией явно элитных валют, может стать местом грязных политических битв для поднятия статуса. What was once the dignified preserve of obviously elite currencies could become the site of messy political battles for elevated status.
Это становится ясным на примере поразительного недавнего опыта "Sciences Po" - одной из элитных grandes ecoles в центре Парижа. This is clear from the remarkable recent experience of "Sciences Po," one of the elite grandes écoles in the center of Paris.
Более того, за время существования NAFTA доход и богатство еще больше сконцентрировались внутри элитных секторов американского и канадского общества. Moreover, throughout NAFTA's lifetime income and wealth have been further concentrated within the elite sectors of US and Canadian society.
Евреи рассматривались как зловещая сила, доминирующая в элитных профессиях и видах деятельности – банкиры, профессора, адвокаты, средства массовой информации, индустрия развлечений. The Jews were seen as a sinister force that was dominating the elite professions: bankers, professors, lawyers, news media, or entertainment.
В 2002 году три солдата из элитных подразделений, принимавшие мефлохин в Афганистане, вернувшись на родину, убили своих жен и совершили самоубийство. In 2002, three elite soldiers, who took mefloquine in Afghanistan, returned to murder their wives and then commit suicide.
Такую войну надо было вести в полумраке силами мелких, стремительно перемещающихся элитных подразделений с такими названиями, как «дельта» или «морские котики». Instead, it would be fought in the shadows by small, fast-moving, elite groups of specialists with names like Delta Force and DEVGRU.
Внутри мусульманского мира инженеры, как правило, активней вступают в радикальные группировки в тех странах, где экономический кризис мешает перспективам трудоустройства элитных выпускников. Within the Muslim world, more engineers tend to join radical groups in countries where economic crisis is undermining employment opportunities for elite graduates.
Увы, у него также есть ряд различных недостатков: он получил образование в двух элитных университетах, его среднее имя Хусейн, а его отец был черным. Alas, he has several distinct disadvantages, too: he was educated at two elite universities, his middle name is Hussein, and his father was black.
В самых элитных американских университетах, например, только около 9% студентов попадают из нижней части населения, в то время как 74% приходят из верхней четверти. At America’s most elite universities, for example, only around 9% of students come from the bottom half of the population, while 74% come from the top quarter.
Многие китайские менеджеры учились в элитных языковых школах - тех самых, которые обучали разведчиков во время холодной войны, а потом направились в Америку, чтобы получить MBA. Many managers attended China's elite foreign language schools (which trained spies during the Cold War era) and then headed to America for an MBA.
Простой SWOT-анализ показывает, что лежащие в основе этой гипотезы предположения ложны, доказательства существования угандийских «элитных сетей» неубедительны, а мотивы, лежащие в основе этой гипотезы, предвзяты. A simple SWOT/test analysis reveals that the basic assumptions of the hypothesis are wrong, the evidence of the existence of Ugandan'elite networks'is untenable and the motive of the hypothesis is ill intentioned.
Любой, кому знаком Дубай, поймёт, что это лишь незначительные примеры гораздо более широкого творческого подхода, позволившего этой стране привлечь элитных иностранных профессионалов финансовой и других отраслей. Anyone familiar with Dubai understands that these are but small examples of a much broader embrace of creativity that has allowed the country to court elite foreign professionals in finance and other industries.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры. If internal elections become widespread, the lines of ideological disagreement within elite circles might become more clearly drawn, which could further spur calls for some kind of representative institutional structure.
За исключением Великобритании и очень небольших элитных групп войск, европейские войска недостаточно обучены для участия в битвах и даже для проведения операций по поддержанию мира в опасных местах. Except for the British and very small elite units elsewhere, most European troops are not trained well enough for combat, or even for peacekeeping in dangerous places.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!