Примеры употребления "элитарного" в русском

<>
Переводы: все23 elitist12 elite11
Люди сторонятся элитарного искусства и критики. People are staying away from elite art and criticism.
Кажется, Кейнс восхвалял вид элитарного коммунизма. Keynes seemed to be extolling a kind of elite communism.
Действительно, они так и не разработали инфраструктуру прав собственности, или денежно-кредитные и налогово-бюджетные политики, необходимые в управляемой семьями аграрной экономике, при наличии элитарного правительства. Indeed, it never developed the property-rights infrastructure or the monetary and fiscal policies needed in a family-dominated agrarian economy with an elite-run government.
Первый можно назвать популистским, второй - элитарным. The first at least is populist, and the second is elitist.
Я предполагаю, что в этой элитарной аудитории примерно 10% религиозны. Now, this is an elite audience, and I would therefore expect about 10 percent of you to be religious.
Эта элитарная модель апеллирует к китайским интеллектуалам, желающим иметь утонченных правителей. This elitist model appeals to Chinese intellectuals who desire refined rulers.
И, как свидетельствуют эти цифры, я был принят в элитарный и завораживающий и кружащий голову мир. And as those numbers suggest, I was inducted into an elite and fascinating and exhilarating world.
Традиционные партии и администрации, предшествовавшие каудильо, распускаются как коррумпированные и элитарные. Traditional parties and the administrations that preceded the caudillo are dismissed as corrupt and elitist.
Но существует также ярко выраженное недоверие ООН со стороны отдельных слоев общества и определенных элитарных групп. But there is also intense distrust of the UN among segments of the public and with certain elites.
Я получил очень элитарное, снобистское, дорогое образование в Индии, и это почти разрушило меня. I went to a very elitist, snobbish, expensive education in India, and that almost destroyed me.
Элитарная группка тутси из южной провинции Бурури контролировала все учреждения, используя своё положение в самой полной мере. A tiny elite of Tutsi from the southern province of Bururi controlled all institutions, exploiting them to the fullest.
Во-вторых, он дал большинству венесуэльцев чувство идентичности, гордости и достоинства, в которых им отказывала коррумпированная, элитарная, светлокожая олигархия. Second, he gave to a majority of Venezuelans a sense of identity, pride, and dignity long denied them by a corrupt, elitist, light-skinned oligarchy.
Перед аудиторией в Вашингтоне он заявил о том, что антиамериканизм был элитарной забавой, не разделяемой основной массой французов. He told a Washington audience that anti-Americanism was an elite indulgence not shared by the French at large.
Предполагается, что европейская система высшего образования является более равноправной, чем американская, на которую многие европейцы посматривают свысока, как на элитарную. This system is supposedly more egalitarian than America's system of higher education, which many Europeans look down on as elitist.
Эгалитаризм, свойственный социологии, загоняет в угол и гуманитарную сосредоточенность на элитарном "классическом тексте", и тенденцию обобщать, минуя частности, распространенную в естествознании. The social sciences' egalitarianism runs counter to both the humanist fixation on elite "classic" texts and the natural scientific tendency to generalize across species.
Однако, если не обращать внимание на их элитарную историю, в этой идее сохраняется значительный элемент истины, особенно применительно к гуманитарным наукам. However, once we set aside its elitist history, there remains a strong element of truth to this idea, especially when applied to the humanities.
Одна из них - элитарное искусство с 1930-х, скажем, музыкальные произведения, исполняемые главными симфоническими оркестрами, основной репертуар которых создан до 1930, или работы, представленные в основных галереях и престижных музеях. One of them is in elite art since the 1930s - say, the kinds of works performed by major symphony orchestras, where most of the repertory is before 1930, or the works shown in major galleries and prestigious museums.
Испугавшись, что нас назовут расистами, империалистами, высокомерными, элитарными или "слишком западными", мы отводили глаза и временами даже поддерживали все проявления варварства. Terrified of being thought racist, imperialist, arrogant, elitist or "too Western," we averted our eyes from (and sometimes even supported) barbarisms of all types.
И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы. And I would like to suggest that it's not a coincidence that this supposed decline in the elite arts and criticism occurred in the same point in history in which there was a widespread denial of human nature.
Критическая мысль в основном отклоняется как элитарное усилие, в то время как необъяснимо публикуемые социальные «фальшивые новости» и «альтернативные факты» доминируют в общественном обсуждении. Critical thought is increasingly dismissed as an elitist endeavor, while unaccountable social media, “fake news,” and “alternative facts” dominate public discussion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!