Примеры употребления "эксплуатируемых" в русском

<>
Переводы: все298 exploit154 operate114 другие переводы30
Но Маврикий не имеет эксплуатируемых природных ресурсов. But Mauritius has no exploitable natural resources.
[установок для сжигания, эксплуатируемых менее 500 часов в год]. [Combustion plants running less than 500 hours a year].
b/Эти значения не применяются в отношении установок для сжигания, эксплуатируемых менее 500 часов в год. b/These values do not apply to combustion plants running less than 500 hours a year.
Кроме того, эти ассигнования рассчитаны с учетом необходимости замены примерно 450 огнетушителей различных типов, эксплуатируемых в районе Миссии. In addition, the provision takes into account the replacement of some 450 fire extinguishers of various types in the Mission area.
Ежегодно сотни тысяч женщин, детей и мужчин в результате обмана, продажи, насилия или принуждения попадают в положение эксплуатируемых, выйти из которого невозможно. Every year hundreds of thousands of women, children and men are tricked, sold, forced or coerced into situations of exploitation from which they cannot escape.
оперативно включать задачи повышения энергетического кпд в планирование длительно эксплуатируемых энергопотребляющих объектов инфраструктуры, в частности транспорта, городской застройки, промышленности, сельского хозяйства и туризма; Rapidly integrate energy efficiency considerations into the planning of long-lived energy consuming infrastructures, notably transport, urban layout, industry, agriculture and tourism;
Основное внимание в рамках программы уделяется поддержанию на нынешнем неплохом уровне обслуживания городов с помощью замены, ремонта и расширения эксплуатируемых сетей и улучшения качества воды. The programme has focused on sustaining the existing good urban coverage through the replacement, repair and extension of the existing network and improvement of the water quality.
Для их замены ведутся работы по созданию малого КА " Стерх ", который более чем в пять раз легче и в два с половиной раза долговечнее ныне эксплуатируемых. To replace them, work is under way on a small Sterkh satellite, which is more than five times lighter and will remain in service two and a half times longer than the existing satellites.
С учетом этой тенденции ЭСКЗА оказывает помощь в разработке инструментов для мониторинга, оценки и рационального использования совместно эксплуатируемых ресурсов грунтовых вод в странах Евро-Средиземноморского партнерства. In response to this trend, ESCWA is helping develop tools for monitoring, assessing and managing shared groundwater resources in Euro-Mediterranean Partnership countries.
Сегодня во многих странах на долю оборудования с разными температурными режимами приходится уже приблизительно 20-30 % парка эксплуатируемых транспортных средств, однако в СПС отсутствует согласованный объективный метод испытаний. In many countries today there are already approximately 20-30 % multi-temperature vehicles in use, although there is no agreed, objective test method laid down in the ATP.
В конкретном случае линейных морских перевозок доступ к международным линейным сетям зависит, в частности, от наличия и эффективности функционирования портов, размера и типа эксплуатируемых судов и обслуживаемых маршрутов. In the particular case of liner shipping services, access to international liner networks depends, inter alia, on the availability and performance of ports, the size and type of ships deployed and the destinations serviced.
По мнению ряда членов специальной группы экспертов, необходима информация о типе эксплуатируемых установок по очистке питьевой воды, в первую очередь в связи с применяемыми на них методами дезинфекции. Several members of the ad hoc expert group felt that information on the type of drinking water treatment plants in operation was required, especially with regard to disinfection methods.
Одни делегации одобрили принцип, приведенный в этом предложении, другие же отметили, что им необходимо более продолжительное время для оценки его экономических последствий, в частности для парка эксплуатируемых транспортных средств. Several delegations said that they supported the principle of this proposal, but some said that they would like to have more time to evaluate its economic consequences, particularly with regard to the fleet of equipment in service.
Проекты, относящиеся к последним двум категориям, непосредственно способствуют передаче экологически чистых технологий и знаний с особым акцентом на более эффективную переработку тропической древесины, поступающей с участков, эксплуатируемых рациональным способом8. Projects in the last two categories contribute directly to the transfer of environmentally sound technologies and knowledge, with a strong emphasis on more efficient processing of tropical timber from sustainable sources.8
Хотя и учитывается тот факт, что технические характеристики зданий, эксплуатируемых в Женеве, могут значительно различаться, организации, несомненно, руководствуются аналогичными соображениями в плане затрат и качества предоставляемых услуг, экологических аспектов и удовлетворенности пользователей. Although it is acknowledged that the technical characteristics of the buildings managed in Geneva may differ significantly, organizations doubtlessly have similar concerns as to the cost and the quality of the services provided, environmental issues and user satisfaction.
При этом сообщается, что в Республике Беларусь минимальные требования к квалификации членов экипажей судов внутреннего плавания изложены в Положении о дипломировании и аттестации плавсостава судов, эксплуатируемых на внутренних водных путях Республики Беларусь. In the Republic of Belarus, the minimum required qualifications of crew members of inland navigation vessels are set forth in the Regulations on the certification and attestation of crew members of vessels in service on national inland waterways.
" Стыкуемость " стран с глобальной сетью линейных морских перевозок зависит от ряда факторов, к числу которых относятся порты, которыми располагает страна, размеры эксплуатируемых судов, количество обслуживаемых маршрутов, а также уровень конкуренции между судоходными компаниями. The “connectivity” of countries with the global liner shipping network depends on a number of factors that include a country's ports, the size of the deployed ships, the number of destinations served, and also the level of competition among shipping companies.
В случае отсутствия национальных кадастров странам- членам ЕЭК ООН следует обеспечить создание и ведение таких кадастров эксплуатируемых, а также закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ, которые могут создавать риск для здоровья человека или окружающей среды. UNECE member countries should ensure that if not done so, national inventories of operational as well as closed, abandoned or orphaned TMFs that may constitute a risk to human health or the environment are elaborated and maintained.
Хотя и учитывается тот факт, что технические характеристики зданий, эксплуатируемых в Женеве, могут значительно различаться, организации и специализированные учреждения, несомненно, руководствуются аналогичными соображениями в плане затрат и качества предоставляемых услуг, экологических аспектов и удовлетворенности пользователей. Although it is acknowledged that the technical characteristics of the buildings managed in Geneva may significantly differ, the organizations and specialized agencies doubtlessly have similar concerns as to the cost and the quality of the services provided, environmental issues and user satisfaction.
Проще обеспечить снижение расхода топлива даже на эксплуатируемых автомобилях за счет снижения их динамики (ограничение скорости), за счет улучшения информационного обеспечения водителей на дорогах, совершенствования регулирования движения и рационализации перевозок, которое осуществляется соответсвующими органами власти. It is simpler to reduce the fuel consumption of motor vehicles already in use by limiting their speed, improving the information provided to drivers on the roads, enhancing traffic regulation and rationalizing transport operations; this is being done by the appropriate authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!