Примеры употребления "экспатрианты" в русском

<>
В действительности, в некоторых областях китайские предприниматели должны знать больше, чем экспатрианты. In fact, in some areas, Chinese entrepreneurs should know more than expatriates.
Вместе с тем существует более изобильный и, как кажется, безграничный источник средств, которым являются экспатрианты аналогичной этнической принадлежности, проживающие за рубежом. But there also exists a far more abundant and seemingly limitless reservoir of funds — namely, expatriates of similar ethnicity settled abroad.
Даже афганские экспатрианты в странах Персидского Залива, которые инвестировали приблизительно $5 миллиардов в региональные и глобальные торговые сети, отказываются вкладывать капитал в свою родину. Even Afghan expatriates in the Gulf states, who have invested roughly $5 billion in regional and global trading networks, are reluctant to invest in their homeland.
Дешевый труд является объяснением того, почему китайские экспатрианты ищут возможности производить товар в Китае; но это не объясняет, почему китайцы стремятся получить их инвестиции. Cheap labor explains why expatriate Chinese seek to produce in China; it does not explain why their investments are so sought after by the Chinese.
Помимо того, что они обеспечивают свои семьи столь необходимым им стабильным доходом, экспатрианты посылают домой гораздо больше денег в случае стихийных бедствий и других катастроф. In addition to providing their families at home with a much-needed source of stable income, expatriate migrant workers send home even more money when catastrophe strikes.
В результате этого китайские инвесторы экспатрианты дешево скупают бизнес местных предпринимателей, т.к. деньги, которые они предлагают, являются единственным источником денежных средств, доступных для расширения бизнеса. As a result, expatriate Chinese investors buy up businesses controlled by indigenous entrepreneurs on the cheap because the money they bring is the only source of funds available for business expansion.
Самой срочной задачей для Китайского правительства является не членство в ВТО, а улучшение своего политического, стабилизирующего и финансового отношения к китайским предпринимателям, которые так же талантливы, трудолюбивы и являются такими же новаторами, как и их коллеги экспатрианты. The most urgent task for China’s government is not WTO membership, but improving the political, regulatory and financial treatment of Chinese entrepreneurs, who are as talented, innovative and hard working as their expatriate counterparts.
Если только китайские предприниматели не являются более некомпетентными, чем их индийские и турецкие коллеги – а никто этого не предполагает – нет ни какой причины, почему китайские экспатрианты не могут заключать контракты с местными предпринимателями о производстве товара на экспорт. Unless Chinese entrepreneurs are more incompetent than their Indian and Turkish counterparts - and no one suggests that – there is no reason why expatriate Chinese cannot contract with indigenous entrepreneurs to produce goods for export.
Экспатрианты способствуют значительному притоку капитала за счет денежных переводов из-за границы и передачи знаний и технологий через контакты, сохраняемые ими в странах происхождения, что может привести к повышению производительности труда и экономическому росту в странах их происхождения. Expatriates contribute significant capital inflows through remittances and transfer of knowledge and technology through networks maintained with the countries of origin, which can increase productivity and economic growth of the home countries.
Как только деньги попадают на родину экспатриантов, им находится хорошее применение. Once the money is back in an expatriate’s homeland, it is put to good use.
Комиссия подтвердила, что субсидия на образование должна оставаться материальным правом экспатриантов. The Commission reaffirmed that the education grant should remain an expatriate entitlement.
Является ли это правдоподобным объяснением того, почему китайские предприниматели отдают контроль экспатриантам? Is this a plausible explanation as to why Chinese entrepreneurs cede control to expatriates?
В Катаре и Объединенных Арабских Эмиратах, девять из десяти жителей являются экспатриантами. In Qatar and the United Arab Emirates, nine out of every ten residents is an expatriate.
Контроль экспатриантов над экспортным бизнесом отражает фундаментальный недостаток в финансовой системе Китая. Expatriate control of so much export-oriented businesses reflects a fundamental failing in China's financial system.
Щедрая похвала за такой приток ПИИ от экспатриантов, однако, не замечает глубокие недостатки. Lavish praise for this stream of expatriate FDI, however, misses its deep flaws.
"Экспатрианту" могут платить в десять раз больше, чем местном штату за ту же работу. An "expatriate" may be paid ten times more than local staff for the same job.
Тот факт, что в Китае наблюдается такой большой приток капитала от экспатриантов, является источником всеобщей зависти. That China receives so much capital from expatriates is a global source of envy.
Как политики в государствах Ближнего Востока в Персидском заливе должны управлять многочисленной рабочей силой экспатриантов в своих странах? How should policymakers in the Middle East’s Gulf States manage their countries’ large expatriate workforces?
Традиционно, почти половина дефицита торгового баланса Индии в последнее время финансируется за счет денежных переводов от индийских экспатриантов. Traditionally, nearly half of India’s trade deficit has been financed by remittances from Indian expatriates.
Передача практических навыков и опыта предприятиями экспатриантов и уехавшими за рубеж и трудящимися может укрепить потенциал рабочей силы внутри страны. The transfer of skills and experience by expatriate businesses and workers could strengthen the capacity of the domestic workforce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!