Примеры употребления "expatriates" в английском

<>
In fact, in some areas, Chinese entrepreneurs should know more than expatriates. В действительности, в некоторых областях китайские предприниматели должны знать больше, чем экспатрианты.
Is this a plausible explanation as to why Chinese entrepreneurs cede control to expatriates? Является ли это правдоподобным объяснением того, почему китайские предприниматели отдают контроль экспатриантам?
That China receives so much capital from expatriates is a global source of envy. Тот факт, что в Китае наблюдается такой большой приток капитала от экспатриантов, является источником всеобщей зависти.
Traditionally, nearly half of India’s trade deficit has been financed by remittances from Indian expatriates. Традиционно, почти половина дефицита торгового баланса Индии в последнее время финансируется за счет денежных переводов от индийских экспатриантов.
But there also exists a far more abundant and seemingly limitless reservoir of funds — namely, expatriates of similar ethnicity settled abroad. Вместе с тем существует более изобильный и, как кажется, безграничный источник средств, которым являются экспатрианты аналогичной этнической принадлежности, проживающие за рубежом.
Even Afghan expatriates in the Gulf states, who have invested roughly $5 billion in regional and global trading networks, are reluctant to invest in their homeland. Даже афганские экспатрианты в странах Персидского Залива, которые инвестировали приблизительно $5 миллиардов в региональные и глобальные торговые сети, отказываются вкладывать капитал в свою родину.
The comparator civil service provided cost-free secondary education and higher education was fully subsidized for expatriates, while the common system subsidized 75 per cent of costs. В государственной службе-компараторе среднее образование рассматривается как бесплатное, а расходы на высшее образование детей экспатриантов покрываются полностью, тогда как в организациях общей системы они покрываются в размере, не превышающем 75 процентов.
Second, it has carried out TOKTEN (Transfer of Knowledge Through Expatriate Nationals), a programme to help qualified expatriates return to their countries of origin to work on specific projects. Во-вторых, она занималась осуществлением передачи знаний через репатриантов (ТОКТЕН) — программы оказания помощи квалифицированным экспатриантам в возвращении в страну происхождения для работы над конкретными проектами.
In addition to the more-or-less permanent communities of expatriates in developed countries, there is also large-scale circulation of workers from less developed to more developed countries. В дополнение к более или менее постоянным общинам экспатриантов в развитых странах наблюдается также значительный приток работников из менее развитых стран в более развитые страны.
A substantial literature on return migration and studies of diaspora indicate that there is often a high level of interest among many expatriates in eventually returning to their home country. Обширная литература по обратной миграции и посвященные диаспоре исследования говорят о том, что среди многих экспатриантов часто отмечается весьма большая заинтересованность в возвращении на родину.
These would be extraterritorial rights and responsibilities, just as the United States, for example, provides for its large numbers of expatriates, such as civilian dependents of US military personnel based abroad. Будут существовать экстратерриториальные права и обязанности, согласно, например, тому как, скажем, США обеспечивает большое число экспатриантов, например, граждан, связанных с американскими военным персоналом, базирующимся за границей.
Expatriates contribute significant capital inflows through remittances and transfer of knowledge and technology through networks maintained with the countries of origin, which can increase productivity and economic growth of the home countries. Экспатрианты способствуют значительному притоку капитала за счет денежных переводов из-за границы и передачи знаний и технологий через контакты, сохраняемые ими в странах происхождения, что может привести к повышению производительности труда и экономическому росту в странах их происхождения.
Besides, I am sure that everyone must have seen the recent Oxfam study that said that a staggering 40 per cent of the funds donated go back to donor countries in the form of salaries for expatriates and the like. Кроме того, я уверен, что все знакомы с недавним впечатляющим исследованием ОКСФАМ, в котором говорится о том, что 40 процентов средств, поступивших от стран-доноров, возвращаются обратно в эти страны в виде окладов экспатриантам и тому подобное.
Even if these students do not return in the short-term, countries of origin are increasingly making use of networks involving highly skilled expatriates and of programmes to promote working visits to the country of origin to enhance collaboration and the transfer of knowledge. Однако даже если выпускники не возвращаются в краткосрочной перспективе, страны происхождения все шире используют в своих целях сетевые структуры взаимодействия с участием высококвалифицированных экспатриантов и программы организации рабочих поездок в страну происхождения, с тем чтобы укрепить сотрудничество и способствовать передаче знаний.
Her Government had accordingly adopted specific institutional and legislative measures in favour of Cape Verdean expatriates and had established a Ministry for the Communities, which dealt with the issue of migration in general, and an institute to address the rights of Cape Verde nationals living abroad. Исходя из этого, ее правительство приняло конкретные институциональные и законодательные меры в интересах кабо-вердинских экспатриантов и учредило министерство по делам общин, которое занимается вопросом миграции в целом, а также создало институт для рассмотрения вопросов, связанных с соблюдением прав кабо-вердинских граждан, проживающих за границей.
In designing the new scheme, the Commission followed the guidance provided by the Assembly in section I of its resolution 43/226 of 21 December 1988, namely, that the entitlements provided by the comparator for non-diplomatic expatriates might be used as a general reference point. При разработке новой системы Комиссия следовала руководящим указаниям, данным Генеральной Ассамблеей в разделе I ее резолюции 43/226 от 21 декабря 1988 года, а именно тому, что общим ориентиром могут служить льготы, предоставляемые компаратором экспатриантам, не являющимся дипломатами.
Many countries today do not have a precise picture of the countries of residence of their expatriates, the exact magnitudes of persons who have left or the characteristics of their citizens living abroad (e.g. duration of stay abroad, level of qualification, occupation or branch of industry). В настоящее время многие страны не имеют четкого представления о странах проживания своих экспатриантов, точных количественных данных о лицах, покинувших их, или конкретных сведений о своих гражданах, живущих за рубежом (например, данных о сроке пребывания за рубежом, уровне квалификации, профессиональной деятельности или занятости в той или иной отрасли промышленности).
In follow up to the plan of action adopted at the conference, IOM has provided, at the request of member States, technical support to African countries to develop programmes focused on utilizing the skills and knowledge of expatriates in support of the education sector (for example, the Ghana-Ethiopia youth exchange programme). В контексте осуществления принятого на ней плана действий МОМ по просьбе государств-членов оказывает техническую помощь африканским странам в связи с разработкой программ, нацеленных на использование профессиональных умений и знаний их экспатриантов в поддержку сектора образования (например, программа молодежных обменов между Ганой и Эфиопией).
Other mechanisms for technology transfer involve arm's-length arrangements in the form of inter-firm strategic alliances for research and development, public-private partnership projects (for example, between public research institutes in developing countries and foreign firms, mostly subsidiaries of transnational corporations), labour migration (skilled inputs of expatriates) and so forth. Другие механизмы передачи технологии подразумевают сугубо коммерческие схемы в виде расширенных стратегических альянсов в сфере НИОКР, проектов партнерства между государственным и частным секторами (например, между государственными исследовательскими институтами в развивающихся странах и иностранными фирмами, главным образом филиалами транснациональных корпораций), миграции рабочей силы (квалифицированный вклад экспатриантов) и т.д.
She welcomed the selection of Cape Verde by the International Organization for Migration (IOM) as one of the African countries to take part in the Migration for Development in Africa (MIDA) pilot programme which was aimed, inter alia, at creating a database and network of Cape Verdean expatriates, putting their skills and resources at the service of Cape Verde, and helping Cape Verde to establish a migration observatory. Она приветствует тот факт, что Международная организация по миграции (МОМ) выбрала Кабо-Верде в качестве одной из африканских стран, которые примут участие в осуществлении экспериментальной программы «Миграция в интересах развития Африки» (МИРА), целью которой, среди прочего, является создание базы данных и сети кабо-вердинских экспатриантов, ставящих свои профессиональные навыки и ресурсы на службу Кабо-Верде, а также оказание помощи Кабо-Верде в создании центра по наблюдению за миграцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!