Примеры употребления "экономическая стабильность" в русском

<>
Его экономическая стабильность зависит от доходов от добычи нефти, так что именно это и является уязвимым местом иранского правительства. Its economic stability is dependent on oil revenues, so it is here that Iran's rulers are vulnerable.
Но политическая и экономическая стабильность США не вызывала сомнений в 2000 году, потому что общественное доверие к правящим институтам страны позволило решить конфликт мирным путем. But US political and economic stability was never in doubt in 2000, because public confidence in the country's governing institutions allowed them to resolve the conflict peacefully.
Избиратели не понимают, что в регионе сейчас царит большая экономическая стабильность, чем за несколько минувших десятилетий? Is it because some voters do not realize that the region has been enjoying greater economic stability than it has in decades?
Тем временем, населению была предложена экономическая стабильность в обмен на лояльность. Данное соглашение институционализировано в виде патерналистской сети высокооплачиваемых рабочих мест в госсекторе и в виде широкого спектра щедрых социальных пособий и потребительских субсидий. The population, meanwhile, was offered economic security in exchange for loyalty – an arrangement institutionalized through a patronage network of high-paying public-sector jobs and a broad array of generous welfare benefits and consumer subsidies.
К ним относятся масштабы и рост внутреннего рынка, политическая и экономическая стабильность, общие рамки экономической политики, политика в отношении ПИИ, запасы ресурсов, инфраструктура, уровень квалификации рабочей силы и трудовая дисциплина. Those included the size and growth of the domestic market, political and economic stability, the overall economic policy framework, FDI-related policies, resource endowments, infrastructure, labour skill and work discipline.
Германия никогда не стремилась к этой роли; однако экономическая мощь и стабильность институтов страны с неизбежностью заставили принять ее. Germany never aspired to such a role; the country’s economic strength and institutional stability has made accepting it unavoidable.
В то же время, если у ФРС имеется один единственный инструмент, т. е. процентные ставки, то две его цели ? экономическая и финансовая стабильность ? не могут быть достигнуты одновременно. But if the Fed has only one effective instrument – interest rates – its two goals of economic and financial stability cannot be pursued simultaneously.
Относительно высокая экономическая и политическая стабильность Германии не дает ей права отойти от этих проблем и делает страну одним из главных действующих лиц в выполнении и развитии этих мероприятий. Germany’s relative economic and political stability, far from enabling it to disengage from such efforts, makes it among the most important protagonists in their development and implementation.
После того как были заложены эти макроэкономические основы, последовала большая экономическая, а вскоре и политическая стабильность. With this macroeconomic groundwork laid, greater economic, and soon political, stability followed.
Экономическая взаимозависимость не сможет обеспечить региональную стабильность до тех пор, пока соперничающие государства не приложат реальные усилия к исправлению политических отношений между ними. Economic interdependence cannot deliver regional stability unless rival states undertake genuine efforts to mend their political relations.
В целом мы согласны с оценкой г-на Арно в отношении того, что прогрессу, достигнутому в процессе политического перехода, не соответствовали достижения в других ключевых областях, таких, как безопасность, стабильность и экономическая реконструкция. Broadly speaking, we agree with Mr. Arnault's assessment that progress made in the process of political transition has not been matched in other key areas such as security, stability and economic reconstruction.
Так называемые Ц-6 могут возразить, что, учитывая их мандат на стабильность цен, только центральные банки стран, экономическая судьба которых может дестабилизировать внутренние цены, должны получать привилегированный доступ к национальной валюте. The so-called C-6 might argue that, given their price-stability mandate, only central banks of countries whose economic fate might destabilize domestic prices should receive privileged access to domestic currency.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
На фоне рецессии в целом ряде стран Европы вроде бы не очень плохо, но для нас это мало, потому что и экономическая база не такая мощная, как в целом ряде стран, и вообще, для того, чтобы развиваться, должны быть более высокие темпы. Against the backdrop of the recession in a wide range of countries of Europe seemingly not too bad, but for us this is little because the economic basis is also not so powerful as in a wide range of countries, and in general, in order to develop, there must be higher rates.
Детям нужны стабильность и уверенность. Children need stability and certainty.
Основная цель этого союза — экономическая интеграция, то есть свободная торговля. Хотя таможенный союз не является зоной свободной торговли. Its declared purpose is economic integration — that is, freer trade — but its proclaimed customs union is not even a free-trade area.
По словам Праютa Чан-Оча, переворот был единственным способом сохранить стабильность. According to Prayuth Chan-ocha, a coup was the only way to ensure stability.
Однако по сравнению с реальными боевыми действиями политическая, экономическая, дипломатическая и идеологическая враждебность, характеризующая нынешнюю холодную войну, безусловно, предпочтительнее. Compared to hot war, however, the political, economic, diplomatic, and ideological hostility that characterize the current cold war is surely preferable.
Скоро уже два года, как Египет опирается на предварительный текст, в который несколько раз вносились поправки, что ослабляет институциональную стабильность и ведет к юридическим противоречиям. For two years Egypt has relied on a provisional text, amended several times and this has weakened institutional stability and led to legal imbroglios.
Экономическая активность в крупнейшей стране региона особенно оживилась во втором квартале в производственном секторе - заказы на промышленные товары, промышленное производство, сфера услуг и производственный сектор, судя по отчету PMI, превзошли все ожидания. Economic activity in the region’s largest country picked up significantly in the second quarter particularly in the manufacturing sector as factory orders, industrial production, service and manufacturing sector PMI surveys all beat expectations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!