Примеры употребления "экологическими проблемами" в русском с переводом "environmental problem"

<>
Международные действия также могут помочь справиться с глобальными экологическими проблемами. International action can also help deal with global environmental problems.
Официальные лица как в Гонконге, так и в Гуандуне бессильны справиться со своими экологическими проблемами самостоятельно. Officials in both Hong Kong and Guangdong are powerless to clean up their environmental problems on their own.
В 90-е годы все больше правительств стали испытывать серьезную озабоченность в связи с экологическими проблемами как внутреннего характера, так и, хотя и реже, трансграничного характера. During the 1990s, an increasing number of Governments became seriously concerned about environmental problems, whether of a domestic nature or, less frequently, of a cross-boundary nature.
Рост нищеты в городских районах, особенно в развивающихся странах, привел к резкому росту незаконных поселений, нагрузке на физическую и социальную инфраструктуру, что сопровождается серьезными экологическими проблемами. Increasing urban poverty, particularly in developing countries, has resulted in exponential growth of squatter settlements, taxing physical and social infrastructure, with serious attendant environmental problems.
Он посетовал на то, что Шри-Ланка, как и большинство развивающихся стран, сталкивается с разнообразными экологическими проблемами, к которым относятся деградация земель, утрата биоразнообразия, загрязнение воздуха и изменение климата. He lamented the fact that Sri Lanka, like most developing countries, was faced with a wide range of environmental problems that included land degradation, loss of biodiversity, air pollution and climate change.
ПРИЗНАВАЯ рост объема дорожного движения и обусловленное этим увеличение опасности и негативных последствий, в результате чего все Договаривающиеся стороны сталкиваются с проблемами безопасности и экологическими проблемами аналогичного характера и важности; RECOGNIZING the growth of road traffic and the resultant increase in danger and nuisance which presents all Contracting Parties with safety and environmental problems of a similar nature and seriousness;
Мы должны уделять особое внимание так называемым мягким угрозам, которые возникают в связи с экологическими проблемами, инфекционными заболеваниями, экономическими перекосами, преступностью, незаконной трансграничной деятельностью, коррупцией на различных уровнях и просто нищетой. We have to devote special attention to so-called soft threats posed by environmental problems, contagious diseases, economic dislocation, crime, illegal transborder activities, corruption at various levels and simple poverty.
В документе UNEP/GC.21/3 (Ответные директивные меры Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в связи с возникающими экологическими проблемами устойчивого развития) приводится доклад Директора-исполнителя об осуществлении Мальмёнской декларации министров, отражающий возникающие вопросы политики. Document UNEP/GC.21/3 (“Policy responses of the United Nations Environment Programme to tackle emerging environmental problems in sustainable development”) provides the Executive Director's policy statement on selected issues.
Ряд средиземноморских стран сталкивается с общими экологическими проблемами и препятствиями для развития, вызванными нехваткой воды и деградацией ресурсов, и многие из них во все большей степени зависят от совместно используемых различными странами водных ресурсов, в частности грунтовых вод. A number of Mediterranean countries are facing common environmental problems and development constraints related to water scarcity and resource degradation, and many are becoming increasingly dependent on internationally shared water resources, in particular groundwaters.
В этой связи Объединенные Арабские Эмираты хотели бы подчеркнуть, что в свете сохраняющихся проблем нищеты, инфекционных заболеваний и безработицы наряду с другими социально-экономическими и экологическими проблемами международное сообщество призвано разработать четкий и эффективный международный механизм, обеспечивающий постоянные потоки помощи в развивающиеся страны, с тем чтобы позволить им улучшить условия жизни своих народов и развивать свою национальную экономику. In this regard, the United Arab Emirates would like to stress that with the ongoing problems of poverty, infectious diseases and unemployment, in addition to other economic, social and environmental problems, the international community must develop a firm and effective international mechanism that ensures a continuous flow of assistance to developing countries so as to enable them to improve their living conditions and build their national economies.
Два фактора отличают глобальное изменение климата от других экологических проблем. Two factors differentiate global climate change from other environmental problems.
Но она также создаёт новые экологические проблемы, которые потребуют амбициозных решений. But it also poses new environmental problems that will require ambitious solutions.
Китай использует рыночные механизмы для решения внутренних и глобальных экологических проблем. China was using market based mechanisms to address its and the world's environmental problems.
Экологические проблемы являются еще одним мощным тормозом текущего уровня жизни в Китае. Environmental problems are another powerful drag on China’s current standard of living.
Как я уже говорил, экологические проблемы не могут быть решены с помощью существующих институтов. As I said, you can't deal with the environmental problem through existing institutions.
Проблемы экологии делятся на те же три категории, и большинство из них - это местные экологические проблемы: Environmental challenges fall into the same three categories, and most of what we think about are local environmental problems:
Как признано в ЮНКЛОС, покрытые льдом районы характеризуются особо суровыми климатическими условиями, которые создают уникальные экологические проблемы. As recognized by UNCLOS, ice-covered areas are characterized by particularly severe climatic conditions, creating unique environmental problems.
Другой важнейший вывод — признание того, что развитие национального потенциала является ключевой предпосылкой успешного решения глобальных экологических проблем. Another key finding is the recognition that the development of national capacity is the key factor to address global environmental problems successfully.
Подлинные решения экологических проблем, включая ухудшение состояния окружающей среды, должны затрагивать их коренные причины, такие, как иностранная оккупация. Real solutions to environmental problems, including environmental degradation, need to address the root causes of these problems, such as foreign occupation.
Есть много реальных экологических проблем, с которыми мы сталкиваемся, например, генная инженерия, когда они сращивают растения, животных, насекомых. There are a lot of real environmental problems we face, like genetic engineering, where they are splicing plants, animals, insects, you name it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!