Примеры употребления "экологическими проблемами" в русском

<>
Но мы столкнулись с этими экологическими проблемами в период затяжного экономического спада. But we face these environmental challenges at a time of persistent economic weakness.
Но главный предмет беспокойства озабоченных экологическими проблемами студентов - и они правы - это будущее. But the main concern for the environmentally-interested students - and they are right - is about the future.
Они будут жить в менее перенаселенных городах и сталкиваться с меньшими экологическими проблемами в сельской местности. European economies will face lower costs in limiting emissions of greenhouse gases from energy use, leading to more effective control of climate change.
Самоочевидно, что проблема природных пожаров связана с более широкомасштабными экологическими проблемами, в силу чего необходимо развивать сотрудничество в сфере охраны окружающей среды. It is self-evident that wildland fires are related to wider environmental issues and, in this respect, there is a need for more cooperation in the field of environment.
Коренные народы возбудили в национальных судах и в региональных и международных правозащитных органах ряд дел по фактам нарушений прав человека в связи с экологическими проблемами. Indigenous peoples have brought several cases before national courts and regional and international human rights bodies claiming violations of human rights related to environmental issues.
В этом большом споре явно недостает всестороннего анализа стоимости и преимуществ того, что лучше: махнуть рукой на нездоровый район с экологическими проблемами или вводить структурные, устойчивые изменения. Now, what's missing from the larger debate is a comprehensive cost-benefit analysis between not fixing an unhealthy, environmentally challenged community, versus incorporating structural, sustainable changes.
Неформальное и непреднамеренное обучение, включая программы повышения информированности общественности, должны способствовать лучшему пониманию связей между социально-экономическими и экологическими проблемами на местном и глобальном уровнях, включая временную перспективу. Non-formal and informal learning, including public awareness programmes, should aim to provide a better understanding of the links between social, economic and environmental issues in local and global contexts, including a time perspective.
Новые Цели устойчивого развития должны быть тесно связаны с экологическими проблемами; в конце концов, голод невозможно искоренить, не принимая во внимание комплексное взаимодействие между сельским хозяйством, водой и экстремальными погодными условиями. The new Sustainable Development Goals should be explicitly linked to environmental issues; after all, hunger cannot be eliminated without taking into account the complex interaction between agriculture, water, and extreme weather.
Неформальное обучение и просвещение, включая программы повышения информированности общественности, должны быть нацелены на обеспечение лучшего понимания связей между социально-экономическими и экологическими проблемами на местном и глобальном уровнях, включая временную перспективу. Non-formal and informal learning, including public awareness programmes, should aim to provide a better understanding of the links between social, economic and environmental issues in local and global contexts, including a time perspective.
предотвращение экономического спада, который может лишить миллионы людей работы и выбросить их на улицу, нежелательные последствия реформы о сельской земле и попытки справиться с огромными экологическими проблемами и проблемами со здоровьем. averting an economic slowdown that could push millions out of work and into the streets, the fallout from rural land reform, and efforts to manage enormous environmental and public health problems.
Из сказанного следует, что защита языков коренных народов является не только культурным и моральным императивом, но и важным аспектом общемировых усилий по борьбе с потерей биоразнообразия, климатическими изменениями и другими экологическими проблемами. The protection of indigenous languages is therefore not only a cultural and moral imperative, but an important aspect of global efforts to address biodiversity loss, climate change and other environmental challenges.
Все рассматривается через призму политики и голосов избирателей, а не в качестве проблем технического характера, требующих технологических же решений, вследствие чего нищета в Африке и увязывается так часто с коррупцией, а не с экологическими проблемами. Everything is viewed as politics and votes, not as technical problems requiring technological expertise, which is why Africa's poverty is so often attributed to corruption rather than to ecological challenges.
Мир также сталкивается с многочисленными экологическими проблемами, такими как проблемы, связанные с биоразнообразием, изменением климата, засухой и опустыниванием; все они требуют удвоить международные усилия по их решению для того, чтобы защитить право будущих поколений на безопасную жизнь. The Our world also confronts numerous environmental challenges such as those related to biological diversity, climate change, drought and desertification, all of which require the redoubling of international efforts to address them in order to safeguard the right of future generations to a secure life.
Все вышесказанное свидетельствует о необходимости укрепления учреждений, занимающихся экологическими проблемами, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, а также о необходимости более тесного сотрудничества и координации между министерствами экологии и финансов, банками развития и международными финансовыми учреждениями. This background indicates the need for strengthening the environmental institutions in the countries of Latin America and the Caribbean, and calls for closer cooperation and coordination among the Ministries of Environment and Finances, development banks and international financial institutions.
Комитет напоминает о своей обеспокоенности по поводу здоровья подростков в связи с экологическими проблемами, возникающими в результате загрязнения и заражения окружающей среды, включая неадекватные методы удаления опасных отходов, таких, как твердые бытовые отходы, промышленные отходы и медицинские отходы. The Committee reiterates its concern about environmental health problems of children arising from the pollution and contamination of the environment, including inadequate practices in handling hazardous waste, such as household solid waste, industrial and health care waste.
Будут приниматься меры к тому, чтобы побудить координационные центры ФГОС к проведению инвентаризации национальных стратегий, опыта, обязательств и озабоченностей, связанных с глобальными экологическими проблемами, на этапе подготовки диалога и к разработке планов последующих действий, которые должны быть предприняты после диалога. GEF focal points will be encouraged to take stock of national strategies, experiences, commitments, and concerns related to global environmental issues during the dialogue preparation phase, and plan for follow-up actions to be taken after the dialogue.
Он и премьер-министр Вэнь Цзябао также выступили в поддержку "более гармоничного" общества, потому что они понимают, что больше нельзя пренебрегать увеличивающимся разрывом в достатке, социальной напряженностью, экологическими проблемами и проблемами в области здравоохранения, а также непрочными отношениями Партии с менее обеспеченными людьми Китая. He and Premier Wen Jiabao have also championed a more “harmonious” society, because they understand that the growing wealth gap, social tensions, environmental and public health problems, and the Party’s tenuous relationship with China’s less advantaged people can no longer be neglected.
Руководители Китая должны посвятить свое внимание ошеломляющему множеству неотложных проблем у себя в стране: предотвращение экономического спада, который может лишить миллионы людей работы и выбросить их на улицу, нежелательные последствия реформы о сельской земле и попытки справиться с огромными экологическими проблемами и проблемами со здоровьем. China’s leaders must devote their attention to a staggering array of pressing problems at home: averting an economic slowdown that could push millions out of work and into the streets, the fallout from rural land reform, and efforts to manage enormous environmental and public health problems.
Подпрограмма предусматривает продолжение практики проведения консультаций и осуществления совместных мероприятий со специализированными учреждениями, программами и фондами системы Организации Объединенных Наций и с Комиссией по устойчивому развитию, а также с банками развития, занимающимися экологическими проблемами, Межамериканским банком развития и Всемирным банком для достижения кумулятивного эффекта от сотрудничества. The subprogramme will continue to hold consultations and to undertake joint actions with the specialized agencies, programmes and funds of the United Nations system and the Commission on Sustainable Development, as well as with development banks addressing environmental issues, the Inter-American Development Bank and the World Bank to generate synergetic collaboration.
Дети коренных народов особо уязвимы к загрязнению окружающей среды, поскольку они сохраняют тесные связи с ней и находятся на этапе развития, на котором многие жизненно важные системы, такие, как нервная, иммунная и дыхательная системы, еще не в полной мере развиты, и поэтому существует б?льшая вероятность того, что они могут страдать и умереть от поддающихся профилактике заболеваний, обусловливаемых или усугубляемых экологическими проблемами. Indigenous children are uniquely vulnerable to environmental exposure because they maintain a close relationship to the environment, and they are in a dynamic state of growth, with many vital systems such as nervous, immune and respiratory systems not fully developed upon birth, and are thus more likely to suffer and die from preventable health problems caused or exacerbated by environmental conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!