Примеры употребления "эвакуированы" в русском

<>
Все помещения Капитолия и Белого Дома были эвакуированы. The entire Capitol and White House complexes have been evacuated.
Когда другие люди из его палаты были эвакуированы, он попросил, чтобы его не бросали. When others from his ward were evacuated, he asked not to be left behind.
Конечно - когда был подписан мирный договор с Египтом, еврейские поселенцы были силой эвакуированы с Синайского полуострова. To be sure, when a peace treaty was signed with Egypt, Jewish settlers were forcibly evacuated from the Sinai.
они были эвакуированы, а более 200 медицинских организаций были заняты обследованием населения на предмет радиационного отравления. they were evacuated, and more than 200 medical organizations were involved in testing the population for radiation poisoning.
В результате нападения три мирных жителя оказались заваленными под обломками и были эвакуированы в тяжелом состоянии. Three civilians were trapped under debris as a result of the attack and were evacuated in serious condition.
Жители района были эвакуированы в среднюю школу Дэнверса, в которой Американский Красный Крест залива Массачусетс организовал временное убежище. Residents of the area have been evacuated to the Danvers High School where temporary shelter has been set up by the American Red Cross of Massachusetts Bay.
В первые дни после аварии, жители в области были эвакуированы со своими сельскохозяйственными животными для защиты от высоких уровней радиации. In the days after the accident, the area’s human residents were evacuated with their farm animals to protect them from high levels of radiation.
Двенадцать тяжело раненых солдат СВС были эвакуированы в Эль-Фашер, а 77 раненых солдат и повстанцев доставлены в больницу в Бахии, Чад. Twelve seriously wounded SAF soldiers were evacuated to El Fasher, while 77 injured soldiers and rebels arrived at a hospital in Bahia, Chad.
Вначале будут эвакуированы отдельные поселения в Газе — Мораг, Нецарим и Кфар-Даром, а затем поселения на Западном берегу — Кадим, Ганим, Санур и Хомеш. First, the isolated Gaza settlements of Morag, Netzarim, and Kfar Darom would be evacuated and next the West Bank settlements of Kadim, Ganim, Sanur and Homesh.
Более 13000 рыбаков погибли, и еще 5000 были эвакуированы только в Шри-Ланке, при этом 80% рыболовной флотилии пропало или получило сильное повреждение. More than 13,000 fishermen were killed and another 5,000 evacuated in Sri Lanka alone, with 80% of the fishing fleet lost or severely damaged.
Вмешательство властей имеет место, если власти/аварийные службывмешались в происшествие, связанное с опасными грузами, и если были эвакуированы люди или были закрыты в течение не менее шести часов дороги общественного пользования. An involvement of authorities exists if authorities/emergency services were involved in the incident involving dangerous goods, and if persons were evacuated or if public traffic routes were closed for a duration of at least six hours.
Со ссылкой на выводы из своего третьего доклада Группа напоминает, что расходы на эвакуацию подлежат компенсации, если в месте, из которого были эвакуированы лица, фактически проводились военные операции или существовала угроза военных действий137. The Panel recalls the findings in its third report that evacuation costs are compensable if actual military operations took place in, or a threat of military action was directed at, the location from which persons were evacuated.
Со ссылкой на выводы из своего третьего доклада Группа напоминает, что расходы на эвакуацию подлежат компенсации, если в районе, из которого были эвакуированы лица, проводились фактические военные операции или там существовала угроза военных действий. The Panel recalls the findings in its third report that evacuation costs are compensable if actual military operations took place in, or a threat of military action was directed at, the location from which persons were evacuated.
Между тем, мы все же оказались в состоянии принять меры, направленные на помощь людям, оказавшимся в зоне бедствия; они были эвакуированы, а более 200 медицинских организаций были заняты обследованием населения на предмет радиационного отравления. Meanwhile we were still able to take measures in helping people within the disaster zone; they were evacuated, and more than 200 medical organizations were involved in testing the population for radiation poisoning.
Некоторые беженцы, находящиеся в наиболее уязвимом положении, были эвакуированы УВКБ и МООНСЛ непосредственно из удерживаемых ОРФ районов Кайлахуна, в то время как другие беженцы, сами добравшиеся в Дару, были перевезены в районы в округе Кенема. Some of the most vulnerable refugees have been evacuated by UNHCR and UNAMSIL directly from the RUF-held areas of Kailahun, while others who had made their own way to Daru have been transported to areas in Kenema district.
В период с 19 по 21 марта практически весь персонал ИКМООНН и два ее вертолета были эвакуированы по воздуху в безопасные места на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и в Дакке. From 19 to 21 March, nearly all UNIKOM personnel and its two helicopters were evacuated by air to safe havens at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and at Dhaka.
Однако по свидетельству двух очевидцев, боевые действия в городе не велись, и войска были эвакуированы из города на рассвете в понедельник, спустя сутки после подписания в Алжире Эфиопией и Эритреей мирного соглашения о прекращении своей двухлетней пограничной войны. But two witnesses said no fighting had taken place in the town, which the troops evacuated at dawn on Monday, a day after Ethiopia and Eritrea signed a peace accord in Algiers to halt their two-year-old border war.
Группа напоминает о выводах, содержащихся в ее докладе " Е2 (3) ", согласно которым расходы на эвакуацию подлежат компенсации, если фактические военные операции проводились в районах, из которых были эвакуированы лица, или если в этих районах существовала угроза военных действий61. The Panel recalls the findings in its E2 (3) report that evacuation costs are compensable if actual military operations took place in, or a threat of military action was directed at, the location from which persons were evacuated.
При разработке конструкции туннеля следует позаботиться об обеспечении достаточной огнестойкости, с тем чтобы в случае пожара участники дорожного движения могли быть эвакуированы и аварийно-спасательные группы могли функционировать в безопасных условиях и чтобы можно было предотвратить существенный ущерб собственности. When designing tunnel structures, adequate resistance to fire should be ensured so that, in the case of a fire, users can be evacuated and rescue teams can operate under safe conditions, and extensive loss of property can be avoided.
И хотя циклон "Ингрид" несколько ослаб за последние несколько дней и оценивается уже не в 5, а в 4 балла, несколько населенных пунктов на северо-западе Австралии были эвакуированы, детские сады были закрыты, а самолетам и кораблям было приказано не покидать портов. "Though ""Ingrid"" has lost momentum during the last few days and now ranks 4 instead of 5, several communities in north-western Australia have been evacuated, daycare centers have closed and flights and ships are grounded or in port."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!