Примеры употребления "щедрого" в русском

<>
Или оно должно быть под контролем щедрого государства, которое будет раздавать улучшающие жизнь гены всем зачинаемым детям? Or should it be controlled by a benevolent state that doles out life-enhancing genes to all its newly conceived children?
Это соответствует здравой идее о том, что если люди делают добро, только находясь на публике, то они могут стремиться завоевать репутацию щедрого человека. That fits with the commonsense idea that if people only do good in public, they may be motivated by a desire to gain a reputation for generosity.
На следующий день он посетил самого щедрого человека из тех, что он знал - отца своего сводного брата, Сэма Гиббса, священника в церкви на Лонг Айленде. The next day, he paid a visit to the most charitable man he knew, his half-brother's father, Sam Gibbs, a minister at a church out on Long Island.
Около 7 миллиардов долларов поступило в регион в виде денежных переводов, однако до сих пор не существует единой экономической политики, которая ставила бы целью использование потенциала развития этого щедрого дара. Nearly $7 billion dollars has entered the region in remittances, yet there is no single economic policy that attempts to leverage the development potential of this gift.
Если бы другая страна снабжала бы Америку последними техническими и промышленными разработками, не требуя от нее возмещения затрат, как это делают США в отношении Европы, то у Америки оставалось бы больше капитала для более щедрого оснащения своей рабочей силы. If another country supplied America with technical and commercial advances free of investment costs, as the US supplies Europe, the US would have more capital left to equip its workforce more lavishly.
Президент Кабба принял участие в праздновании 159-й годовщины независимости Либерии в июле прошлого года и заверил правительство и народ Либерии, что Сьерра-Леоне отмечает годовщину независимости, делая в качестве щедрого подарка заверение о том, что сьерралеонцы будут рассматривать граждан Либерии не только как своих соседей, но будут обращаться с ними как с членами своей родной семьи. President Kabbah participated in the celebration of the 159th anniversary of independence in Liberia last July and assured the Government and people of Liberia that Sierra Leone was giving them the best anniversary gift possible, a pledge that Sierra Leoneans would not only regard Liberians as neighbours but also treat them as members of the same extended family.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!