Примеры употребления "штатная" в русском с переводом "organizational"

<>
Сокращение численности персонала в 2004 году было необходимым для приведения штатного расписания в соответствие с его организационной структурой. The staff reduction exercise in 2004 was necessary to align its staff complement with its organizational structure.
Предлагаемое штатное расписание гражданского персонала Миссии, приведенное в таблице выше и на организационных схемах, отражает эту организационную структуру. The proposed civilian staffing establishment for the Mission shown in the table above and in the organization charts reflects this organizational structure.
К двухгодичному периоду 2006-2007 годов — к началу осуществления программы реформы управления в контексте организационного развития — число штатных должностей достигло 113. By the 2006-2007 biennium, at the start of the organizational development management reform programme, the number of established positions had reached 113.
Доклад Секретариата о технической оценке, содержащий проект концепции операций, организационную структуру, предварительное штатное расписание и график осуществления, был представлен 23 февраля 2004 года. The Secretariat's technical assessment report, containing a draft operational concept, an organizational chart, a tentative staffing table and an implementation timetable, was presented on 23 February 2004.
Во-первых, функционирование, организационная структура, штатное расписание и количество высокопоставленных должностей в каждом правительственном учреждении были предусмотрены таким образом, чтобы заложить организационные основы функционирования правительства в соответствии с законом. First, the function, organizational set-up, staffing size and number of high-level posts of each government agency have been stipulated so as to establish an organizational foundation for the functioning of government in accordance with law.
Типовые модели структуры миссий также служат для содействия повышению согласованности организационных структур и штатных расписаний миссий и при этом по-прежнему обеспечивают возможность корректировки с учетом потребностей отдельных миссий. The mission templates also serve to promote greater consistency in organizational structures and staffing levels among missions while still allowing for adjustment to individual mission needs.
В результате структурной реорганизации Миссии предлагаемое штатное расписание основного компонента будет включать 423 должности, что отражает сокращение числа должностей на 8 по сравнению со штатным расписанием на 2001/02 год. As a result of the review of the Mission's organizational structure, the proposed staffing establishment of the substantive component would reflect 423 posts, representing a net decrease of 8 posts from the 2001/02 establishment.
В результате структурной реорганизации Миссии предлагаемое штатное расписание основного компонента будет включать 423 должности, что отражает сокращение числа должностей на 8 по сравнению со штатным расписанием на 2001/02 год. As a result of the review of the Mission's organizational structure, the proposed staffing establishment of the substantive component would reflect 423 posts, representing a net decrease of 8 posts from the 2001/02 establishment.
Предлагается учредить Группу по исправительным учреждениям в качестве самостоятельного организационного подразделения, в котором по утвержденному штатному расписанию насчитывается, шесть должностей (2 международные должности, 2 национальные должности и 2 должности добровольцев Организации Объединенных Наций). It is proposed that the Corrections Unit, with its approved staffing structure of six posts (2 international posts, 2 national posts and 2 United Nations Volunteers positions), be established as a separate organizational unit.
Хотя она и не включена в штатное расписание, показанное на схеме организационной структуры Отдела общего обслуживания, она отражена в таблице 11 в основной части настоящего документа и предусмотрена в бюджете Отдела (Секция общего обслуживания). Although it is not included in the staffing table shown in the organizational structure of the Common Services Division, it is reflected in table 11 of the main document and budgeted under the Common Services Division (General Services Section).
Это сокращение обусловлено главным образом преобразованием 218 должностей УВКБ и 32 должностей для осуществления межорганизационных мер в области безопасности в должности, финансируемые по статье «Субсидии и взносы» и соответственно более не включаемые в штатное расписание. This reduction largely reflects the conversion of 218 posts for UNHCR and 32 posts for inter-organizational security measures to funding under grants and contributions, and that are consequently no longer on the staffing table.
В нем указывается, что для усиления основного потенциала Департамента операций по поддержанию мира и решения сложных задач, связанных с обеспечением быстрого и эффективного развертывания, в организационную структуру Департамента и его штатное расписание необходимо будет внести изменения. It pointed out that in order to strengthen the core capacities of the Department of Peacekeeping Operations and to meet the challenges of rapid and effective deployment, adjustments would be required in the Department's organizational structure and staffing levels.
Исходя из результатов последнего обзора организационной структуры Миссии предлагаемое штатное расписание гражданского персонала на 2007/08 год предусматривает упразднение должности одного сотрудника категории полевой службы (инструктора по противопожарной безопасности), функции которого будет выполнять сотрудник службы безопасности. The proposed 2007/08 civilian staffing establishment provides for the abolition of one Field Service post (Fire Marshal), whose functions will be absorbed within the Security Office, on the basis of a recent review of the Mission's organizational structure.
В предыдущих заявлениях Секретариата четко указывается на то, что утвержденная стратегия поэтапного ремонта здания Центральных учреждений основана на нынешнем штатном расписании и организационной структуре и не предполагает какого-либо изменения методов работы, местоположения или расписания работы любых служб или департаментов. Previous statements by the Secretariat made it clear that the approved strategy of phased reconstruction of the Headquarters building had been based on the current staff schedules and organizational structure and did not imply any change in the methods of work, location or scheduling of any services or departments.
В заключение члены Совета просили ПРООН разработать подробное предложение относительно организационной структуры будущего центра, его руководства, штатного расписания, порядка составления программ и финансирования вместе с оценкой соответствующих возможностей/рисков, и представить его Исполнительному совету на его первой очередной сессии в январе 2005 года. In conclusion, Board members requested UNDP to elaborate a detailed proposal on the organizational arrangements of the future Centre, its management, staffing, programming and funding arrangements with an assessment of opportunities/risks involved, to be presented to the Executive Board at its first regular session in January 2005.
Как отмечается в пунктах 56 и 57 ниже, предлагается учредить Группу по исправительным учреждениям в качестве самостоятельного подразделения, в котором по утвержденному штатному расписанию насчитывается шесть должностей, включая две должности международных сотрудников, две должности национальных сотрудников, и две должности добровольцев Организации Объединенных Наций. As outlined in paragraphs 56 and 57 below, it is proposed that the Corrections Unit, with its approved staffing structure of six posts, comprising two international posts, two national posts and two United Nations Volunteers positions, be established as a separate organizational unit.
Определение организационных структур, которые служат основой штатных расписаний, наряду с разработкой общих описаний должностей, которые определяют уровни требований в отношении опыта, квалификации и компетентности, позволит Департаменту правильнее оценивать будущие потребности в укомплектовании штатов с точки зрения как требующегося числа сотрудников, так и требующихся функций. Defining organizational structures that provide a baseline for staffing levels, together with the development of generic job profiles, which define levels of required experience, skills and competencies, enable the Department to better assess future staffing requirements in terms of both numbers and functions required for staffing missions.
Поскольку новая организационная структура будет введена в полном объеме к концу 2009 года, в бюджете на следующий двухгодичный период предусмотрены периодические затраты на финансирование утвержденной организационной структуры на 24 месяца за вычетом затрат на сокращаемые штатные единицы в структуре штаб-квартиры и на освобождаемые служебные помещения. Since the new organizational structure will be fully established by the end of 2009, the next biennium provides for the full recurring costs for 24 months of the approved structure, offset by the reductions of the abolished headquarters posts and released office space.
УСВН стало известно, что в рамках новой организационной структуры в административном порядке была предусмотрена передача Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби функций контроля за исполнением бюджета, контроля за штатным расписанием, подготовки ответов ревизионным органам и оказания административной поддержки Программе и секретариатам экологических конвенций, связанных с ЮНЕП. OIOS learned that administratively the new organizational structure included the transfer to the United Nations Office at Nairobi of the functions of budget administration, staffing table control, implementation of audit responses and provision of administrative support to the Programme and the secretariats of the environmental conventions associated with UNEP.
Вследствие этого, рабочая группа предложила главному административному сотруднику Фонда и представителю Генерального секретаря по вопросам инвестиций провести общий обзор штатной и организационной структуры в своих соответствующих областях, используя, в том числе, в качестве контрольных надлежащие отраслевые показатели и образцы наилучшей практики, и представить доклад по результатам этой работы на рассмотрение пятьдесят пятой сессии Правления. Accordingly, the working group proposed that the Chief Executive Officer of the Fund and the Representative of the Secretary-General for investments undertake an overall review of the staffing and organizational structure in their respective areas, including drawing on relevant industry benchmarks and best practice and report on the results of the review to the Board at its fifty-fifth session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!