Примеры употребления "шокирующее" в русском

<>
Майл Блут полагал, что совершил шокирующее открытие. Michael Bluth believed he &apos;d just made a shocking discovery.
Различие, конечно, вполне реальное, но не шокирующее. That’s a real difference, but not a shocking one.
Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение. An opinion is shocking only if it is a conviction.
Шокирующее невежество Александра Гольца относительно Хосни Мубарака Alexander Golts' Shocking Ignorance about Hosni Mubarak
Шокирующее открытие было сделано здесь, на озере Спрингфилд. A shocking discovery has been made here at lake Springfield.
Расследуя дело Дэдшота детектив Лэнс совершил шокирующее открытие. While investigating the Deadshot incident, Detective Lance made a shocking discovery.
И, я думаю, это самое шокирующее изображение в моей речи сегодня. And I think this is the most shocking image in my talk today.
CHF возвращает статус «безопасной гавани»: почему шокирующее решение ШНБ может негативно сказаться на долларе CHF Safe Haven Comeback: Why the SNB's Shocking Decision May Hurt the Buck
Мой сегодняшний гость, сенатор Льюис, сделала шокирующее открытие, когда она нашла доказательства тайной правительственной программы. My guest tonight, senator Lewis, made a shocking discovery when she found evidence of a secret government program.
Мы покажем вам шокирующее расследование об эксплуатации детского труда на их заводах в Юго-Восточной Азии. We're going to present to you a shocking investigation on child labor in their factories in Southeast Asia.
Тем не менее, нападение Японии, мелкой пылинки на собственном заднем дворе, поколебало эту самоуверенность и было рассмотрено как шокирующее и невыносимое унижение. However, the assault from Japan, a speck of dust in its own backyard, shattered this self-assurance and was experienced as a shocking and intolerable humiliation.
Это было шокирующее, жуткое происшествие, однако в нем не было ничего нового для Нигерии, где часто происходят жестокие конфликты между мусульманами и христианами. It was a shocking and horrific event, but nothing new for Nigeria, where violence between Muslims and Christians occurs frequently.
Наиболее шокирующее, то что мы видим только своё отражение в зеркале, мы видим себя в статических фотоизображениях, на которых запечатлена лишь малая толика нашей жизни. It's a shocking truth that we only see mirror images of ourselves, and we only see ourselves in freeze-frame photographic images that capture a mere fraction of the time that we live.
Прошлая неделя привнесла ряд нововведений для трейдеров развивающихся валют, но двумя основными являются новые меры по смягчению политики ЕЦБ и шокирующее снижение процентных ставок Банка Мексики. Last week brought a number of big developments for EM currency traders, but the two biggest were the ECB’s new easing measures and the Bank of Mexico’s shocking interest rate cut.
Обоим этим трагическим инцидентам предшествовало совершенное 7 июля шокирующее намеренное убийство израильским солдатом одного из участников акции протеста в Ниилине, у которого были связаны руки и завязаны глаза. Both of these tragic incidents were preceded by the shocking deliberate shooting of a bound and blindfolded Ni'ilin protester by an Israeli soldier on 7 July.
Та ситуация меня просто шокировала. So the whole nature of this thing completely shocked me.
Он шокирует саммит, пытаясь устрашить бывших советских союзников, присутствующих на нем. He will scandalize the summit by seeking to intimidate the former Soviet clients in the room.
Как же она была шокирована! Well, she was shocked.
Несколько месяцев спустя он шокировал членов собственной партии Ликуд на партийной конференции, заявив, что политика оккупации ошибочна и опасна, - еще одно потрясение для тех, кто предпочитает называть оккупированные территории "освобожденными". A few months later, he scandalized his own Likud party conference by stating that occupation is wrong and untenable - another shock for those who always speak of "liberated" rather than "occupied" territories.
Каждый притворился шокированным провалом интернационализма. Everyone pretended to be shocked at the failure of internationalism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!