Примеры употребления "shocked" в английском

<>
Once again, Europe is shocked: Европа еще раз потрясена:
My American roommate was shocked by me. Моя американская соседка была в шоке от меня.
I was so shocked at the bail hearing. Я был так потрясен по поводу залога.
No one is shocked, but clearly something needs to change. Никто не в шоке, но явно что-то должно измениться.
The US representatives were perplexed; the Europeans were shocked. Представители США были озадачены; европейцы были потрясены.
Personally, I was shocked that your oven-roasted pork belly glaze didn't take top prize. Вообще-то я был в шоке, что ваша запеченная свинина с глазурью не получила первый приз.
We were shocked at the news of his death. Мы были потрясены известием о его смерти.
A local court, prompted by shocked and fearful public opinion, decided that the display of swastikas, distribution of leaflets, and the wearing of Nazi uniforms should be banned. Местный суд, будучи в шоке и испугавшись общественного мнения, решил, что отображение свастики, распространение листовок и ношение нацистских мундиров должны быть запрещены.
There was a mirror above the bed, which shocked me further. В комнате над кроватью был прикреплено зеркало, и это потрясло меня еще больше.
And I was shocked to find out that my thinking was quite different. Like if I say, "Think about a church steeple" most people get this sort of generalized generic one. И я была в шоке, когда узнала, что мое мышление сильно отличалось от остальных. Например, если я скажу: "Представьте себе шпиль церкви", большинство людей представят некий обобщенный, абстрактный шпиль.
Jane Goodall’s discovery that chimpanzees make war shocked the world. Сделанное Джейн Гудолл (Jane Goodall) открытие воинственного характера шимпанзе когда-то потрясло весь мир.
One of Sawyer's trusty security guys finds this videotape with evidence that Sawyer is not who he says he is, and, of course, all the Dharma people are shocked because Sawyer was the very beloved head of security. Один из верных работников Сойера находит видеокассету, доказывающую, что Сойер не тот, за кого себя выдает, и, конечно, все люди Дарма в шоке, потому что Сойер был их любимой главой службы безопасности.
And four, a global recession that has fundamentally shocked consumer behaviors. И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей.
Certainly, there really are parts of the world where the first business question is "OK, who do we bribe" and even the people who do exactly that would be terribly shocked if the mere idea was even mentioned in other countries. Однако существуют части света, где первым бизнес-вопросом является «хорошо, кому первому давать взятку?», но даже сами люди, которые этим занимаются, будут в шоке, если что-то подобное просто упомянут в других странах.
“I was shocked at how well he knew our app,” Cheyer says. «Он был очень хорошо наслышан о нашем приложении. Это меня потрясло», — говорит Чейер.
The current estimate - $50 million over three years - has shocked donor governments. Текущая оценка - $50 миллионов в течение чуть более трех лет - потрясла правительства стран дарителей.
I was as shocked as anyone when the Faith arrested Ser Loras. Я была потрясена, как и все, когда Праведные арестовали сира Лораса.
It shocked Polish opinion like no other book in the last half century. Книга эта потрясла польскую общественность как никакая другая за последние пятьдесят лет.
Saddam Hussein's invasion of Kuwait in 1991 shocked the world oil market. Вторжение Саддама Хусейна в Кувейт в 1991 году потрясло мировой рынок нефти.
The vote shocked "old Europe" and the Arab world as much as the Bush administration. Результаты голосования потрясли "старушку Европу" и арабский мир не меньше, чем администрацию Буша.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!