Примеры употребления "школ" в русском с переводом "schooling"

<>
Она хотела бы получить разъяснение этого заявления и также хотела бы знать, до какой степени школьное образование является бесплатным и каково соотношение количества государственных и частных школ. She would appreciate clarification of that statement and would also like to know to what extent schooling was free and what the ratio was between public and private schools.
Предоставьте, пожалуйста, информацию о том, какие меры предпринимаются для обеспечения гарантированного доступа к обучению в школе детей, проживающих в сельской местности в местах, где происходит укрупнение и ликвидация сельских школ? Please provide information about what measures are taken to ensure guaranteed access to schooling for children living in rural areas in places where some rural schools are being expanded and others closed.
Оно рекомендовало Джибути продолжить свои позитивные усилия по достижению ЦРДТ к 2015 году, в частности оно отметило важность укрепления сектора образования путем увеличения числа начальных и средних школ, достижения равенства на всех уровнях образования и укрепления системы высшего образования. It recommended that Djibouti continue its positive efforts to reach the MDGs by 2015. In particular, it underlined the importance of strengthening the education sector by increasing the number of primary and secondary schools, attaining parity at all levels of schooling and strengthening higher education.
Причина этого кроется не только в более низком уровне преподавательского состава и менее эффективных методах обучения, характерных для сельских школ, но и в различиях между уровнями образования родителей, проживающих в сельских районах, и родителей, проживающих в городах (OKI 2000). The reason for this does not only lie in the lower level of effectiveness of teaching in village schools but also in the differences between the levels of schooling attainment of parents living in villages and those living in towns (OKI 2000).
Эти усилия включают широкомасштабный национальный проект, в рамках которого обеспечивается финансирование для всех школ в целях борьбы с академической неуспеваемостью и организации подготовки преподавателей по таким вопросам, а также «протокол о договоренности» относительно обучения в школах детей рома, который предусматривает мероприятия по достижению интеграции. That had included an ambitious national project which provided funding to all schools for combating academic failure and organizing teacher training in that respect, and a “protocol of agreement” on schooling of Roma children, which provided for activities intended to achieve integration.
Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что еще до начала осуществления десятилетней программы Третья Республика приложила огромные усилия для развития национального образования, в частности посредством расширения инфраструктуры (строительства учебных помещений, школ, лицеев), создания Малийского университета, заполнения вакантных должностей преподавателей, увеличения ассигнований на нужды образования и повышения окладов преподавателей. Until such time as the Ten-Year Programme takes effect, one should appreciate the immense effort made by the Third Republic in the field of education, through better infrastructures (with new lecture rooms and more primary and secondary schools), the foundation of the University of Mali, the recruitment of part-time teachers, increases in schooling grants, and an improved status for teachers.
В сентябре 2003 года при поддержке ЮНЕСКО НПО " Центр по вопросам образования и социальным вопросам им. г-жи Соки " организовала под руководством министерства по социальным делам и министерства по делам семьи и женщин проведение семинара по теме повышения осведомленности о необходимости посещения школ девочками, находящимися в неблагоприятном положении. In September 2003, with the support of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the Mama Soki Education and Social Centre, an NGO, organized an awareness-raising seminar on schooling for vulnerable girls, under the patronage of the Ministry of Social Affairs and the Ministry for the Status of Women and the Family.
Представитель " МироЭншур " сообщил о работе этой компании в Малави, где большинство фермеров, участвовавших в этой программе страхования, смогли поднять производительность и диверсифицировать набор выращиваемых культур, увеличить свои активы и расширить площадь возделываемых земель, улучшить жилищные условия и системы ирригации, а также добиться боле высокой посещаемости школ их детьми. The representative of MiroEnsure reported on its work in Malawi where the majority of the farmers who participated in the scheme were able to increase production and diversify the range of crops cultivated, increase their assets and the area of land under cultivation, improve housing and irrigation systems, as well as enhance schooling for their children.
Согласно положению статьи 49, советы государственных детских садов и школ " рассматривают жалобы, связанные с правами, обязательствами и функциями работников, вытекающими из трудовых отношений, жалобы родителей на учебно-воспитательную работу в детских садах и школах ", в том числе жалобы на нарушения, имеющие признаки пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. Under the provision of article 49, the councils of public nursery schools and schools “decide on complaints related to the rights, obligations and responsibilities of workers arising from labour relations, complaints expressed by parents in relation to schooling and educational work in nursery schools and schools”, including violations which exhibit signs of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment.
Кроме этого, федеральное правительство приступило к реализации конкретных программ, направленных на дальнейшее улучшение жизни детей, таких, как программа капиталовложений, озаглавленная «Будущее образования и забота о потомстве», в целях создания школ продленного дня в Германии, а также кампания по оказанию оперативной помощи родителям и детям и социальные системы раннего предупреждения для выявления факторов риска и предотвращения угроз для благополучия детей. In addition, the Federal Government has initiated specific programmes to further improve the lives of children, such as a capital investment programme, entitled “Future of education and care”, to build up all-day schooling in Germany, as well as a campaign for the development of early assistance for parents and children and social early-warning systems to identify risks and to prevent threats to children's well-being.
Детей нужно обучать в школе. You have to get kids into schooling.
Африканские школы, в которых не учат Africa’s Schooling Without Learning
Однако школы часто требуют дополнительную плату за обучение. Nevertheless, extra fees for schooling are often requested.
Как сегодняшняя школа сможет подготовить их к этому миру? How is present-day schooling going to prepare them for that world?
Для этих родителей обучение в школе является источником надежды. For these parents, schooling is a source of hope.
Разнообразное обучение обеспечивается в некоторых районах 73 школами по обучению языку маори. Diversity of schooling is provided in certain areas by 73 Māori language immersion schools.
Образование было ему недоступно, не считая нескольких недель, то в одной, то в другой школе. No schooling was possible for him, except a few weeks here, a few weeks there.
Гек, понимаешь, был безграмотным ребенком, не ходил в школу,© но что-то в нем было. You see, here's Huck; he's an illiterate kid; he's had no schooling, but there's something in him.
Всемирный банк, который также в новом докладе поднял вопрос о «школах без обучения», подтвердил мое мнение. The World Bank, which similarly raised the issue of “schooling without learning” in a new report, has corroborated my view.
Когда речь заходит о реализации права на обучение в школе, никакой ценник не может показаться завышенным. When it comes to securing schooling, no price tag is too steep.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!