Примеры употребления "широкому" в русском с переводом "broad"

<>
Они способствуют укреплению взаимопонимания, терпимости и широкому восприятию различных взглядов на мир. They promote mutual understanding, tolerance and the broad acceptance of different world views.
И я думаю, что это применимо к очень широкому - вообще, ко многим вещам. And I think this applies across a very broad - sort of, a lot of concepts.
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента. Moreover, cultural differences impede any broad agreements on regulating online content.
Проверял списки работников, которые дал нам Симонс по "Широкому лугу", с 1990 по 1993. Check it out, been running down staff lists Simons gave us before for Broad Meadow 1990 to 1993.
Однако психоаналитический подход с его акцентом на личный контакт с пациентами привел к широкому пониманию патологии. But the psychoanalytic approach, with its reliance on personal interaction with patients, led to a broad conception of pathology.
Я надеюсь, что это придаст импульс к изменению политики, способствуя более широкому и глубокому уменьшению выбросов CO2. I hope that they will indeed provide an impetus for shifts in policies, allowing for deeper and broader reductions in CO2 emissions.
" Карта здоровья " обеспечивает географический интерфейс по широкому кругу источников данных в связи с заболеваниями, с широким географическим распределением. HealthMap provides a geographical interface for a broad variety of disease related data sources with a broad geographic distribution.
В более широком плане Business Talent Group предоставляет «необходимые бизнес-таланты по запросу» по широкому кругу профессиональных услуг. More broadly, the Business Talent Group provides “in-demand business talent on-demand,” across a wide range of professional services.
В-четвертых, ВОИС способствует широкому участию в обсуждениях проблем интеллектуальной собственности, касающихся генетических ресурсов, традиционных знаний и народного творчества. Fourthly, WIPO was promoting broad participation in discussions of intellectual property issues regarding genetic resources, traditional knowledge and expressions of folklore.
Она может быть связана с фактическим процессом обзора и зависеть от того, обеспечивает ли она обращение к широкому спектру источников. It may relate to the actual review process and whether it offers opportunities for input from a broad range of sources.
Приемочные испытания должны имитировать широкий диапазон боевой обстановки и реальной местности, а также должны проводиться по широкому комплексу климатический условий. Tests of acceptance should simulate a wide range of combat conditions and real-world terrain as well as be conducted over a broad range of climatic conditions.
Предоставление широкому кругу коммерческих предприятий возможности использовать полную стоимость, воплощенную в их активах, для получения кредита в рамках широкого круга кредитных сделок Allow a broad array of businesses to utilize the full value inherent in their assets to obtain credit in a broad array of credit transactions
На пятьдесят седьмой сессии Комиссии Специальный докладчик представил свой первый доклад, в котором он призвал к широкому толкованию права на надлежащее жилище. The Special Rapporteur submitted his first report to the Commission at its fifty-seventh session, in which he called for a broad interpretation of the right to adequate housing.
Мы поддерживаем остальных членов международного сообщества, призывающих к широкому национальному политическому диалогу, подчеркивая при этом необходимость полного соблюдения женевских конвенций 1949 года. We join the rest of the international community in calling for a broad national political dialogue, emphasizing full compliance with the Geneva Conventions of 1949.
В этом отчете говорится о том, что достижение быстрого и стабильного роста требует внимания к широкому спектру вопросов, составляющих экономическую политику государства. The report argues that achieving rapid and sustainable growth requires attention to a broad range of policy areas.
Центральным банкам пришлось вкачать беспрецедентное количество денег и предоставить кредит по беспрецедентному количеству ценных бумаг более широкому кругу организаций, чем когда-либо раньше. Central banks had to inject an unprecedented amount of money and extend credit on an unprecedented range of securities to a broader range of institutions than ever before.
Оно будет необходимо для поддержания высоких темпов роста и возможности более широкому кругу населения участвовать в процессе развития и извлекать из этого выгоду. Financial development, moreover, is ultimately going to be important for these economies to sustain high growth rates and allow a broader swath of their populations to participate in and benefit from the development process.
В плане осуществления указывается на жизненно важное значение всеобъемлющего подхода и скоординированной стратегии, которые позволяли бы решать многие проблемы одновременно по широкому фронту. The road map highlighted the vital importance of a comprehensive approach and a coordinated strategy that would tackle many problems simultaneously across a broad front.
Кроме того, благодаря широкому и глубоко укоренившемуся многонациональному опыту Фонда, его деятельность играет ключевую роль в получении совместных глобальных решений экономических и финансовых проблем. Moreover, because of the Fund’s broad and deeply embedded multinational expertise, its activities are central to achieving globally cooperative solutions to economic and financial problems.
В последнее время усилия были сосредоточены на улучшении он-лайн доступа к более широкому набору официальных статистических данных ОЭСР независимо от среды их базы источника. More recently, efforts have concentrated on improving the on-line access to a broader range of official OECD statistics independent of their source database environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!