Примеры употребления "широкому участию" в русском

<>
Стремление к более широкому участию растет по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации. The desire for greater participation grows as economies develop and people adjust to modernization.
Правительство подготовило сессионный документ № 5 от 2005 года по проблемам гендерного равенства и развития, в котором содержится призыв к НПО, к организациям, действующим на уровне общин, кооперативным и профессиональным организациям, представителям частного сектора и профсоюзов содействовать более широкому участию женщин в реализации различных проектов, а также в процессе принятия решений. The Government has prepared Sessional Paper No. 5 of 2005 on Gender Equality and Development which encourages NGO's, CBO's, co-operative societies, professional bodies, the private sector, trade unions to ensure higher participation of women in various projects and decision making.
Обеспечение того, чтобы функции, полномочия, возможности и ресурсы для разработки стратегий снижения риска опирались на партнерство, основывались на интересах местных сообществ и способствовали широкому участию общественности, в том числе вовлечению в этот процесс той части населения, которая находится в неблагоприятном положении. Ensuring that roles, responsibilities, opportunities and resources for the development of risk reduction strategies are based on partnerships, are grounded in local community interests and encourage wide public participation, including the engagement of disadvantaged people.
Мы с нетерпением ожидаем восьмого раунда неофициальных консультаций государств — участников Соглашения, который состоится в марте следующего года и который, среди прочего, рассмотрит вопрос о путях содействия более широкому участию в Соглашении посредством непрекращающегося диалога, особенно с развивающимися государствами, и начальной подготовительной работы по возобновлению Обзорной конференции в 2010 году. We look forward to the eighth round of informal consultations of States parties to the Agreement, to be held in March next year, which will consider, inter alia, promoting a wider participation in the Agreement through a continuing dialogue, in particular with developing States, and initial preparatory work for the resumption of the review conference in 2010.
содействие более широкому участию гражданского общества в формировании национальной и международной политики и в разработке проектов на основе принципа верховенства права и при помощи демократичного, коллективного и транспарентного процесса принятия решений; Supporting increased participation of civil society in national and international policy development and project development, through the rule of the law and democratic, participatory and transparent decision-making;
В-четвертых, ВОИС способствует широкому участию в обсуждениях проблем интеллектуальной собственности, касающихся генетических ресурсов, традиционных знаний и народного творчества. Fourthly, WIPO was promoting broad participation in discussions of intellectual property issues regarding genetic resources, traditional knowledge and expressions of folklore.
В соответствии с новыми процедурами Исполнительный совет дал развернутые замечания в отношении проектов страновых программных документов и дал высокую оценку зачастую широкому участию национальных, местных и международных партнеров в процессе подготовки документов. Under the new procedures, the Executive Board commented extensively on draft CPDs and commended the often extensive engagement of national, local and international partners in the preparatory process.
выражает поддержку широкому участию местных органов власти и гражданского общества в разработке политики сокращения спроса на местном уровне наряду со стратегиями в области профилактики, организацией лечения и принятием мер, направленных на снижение вреда для здоровья, с тем чтобы для лиц, употребляющих наркотики, обеспечивались просвещение, реабилитация и социальная реинтеграция, а также, при необходимости, лечение и последующий уход в качестве эффективных альтернатив осуждению и наказанию; Supports the broad engagement of local authorities and civil society in the development of local demand reduction policies, together with prevention strategies, treatment and measures aimed at reducing harm to health, so as to provide drug users with education, rehabilitation and social reintegration, as well as, where appropriate, treatment and aftercare, as effective alternatives to conviction and punishment;
Участники отметили, что возможности утечки могут быть сведены к минимуму благодаря подходам, которые уделяют основное внимание национальному уровню (в отличие от подходов, основанных на проектах) и благодаря широкому охвату лесных районов, широкому участию стран и более широкому определению обезлесения. Participants noted that the potential for leakage may be minimized through approaches that focus on the national level (as compared with project-based approaches), and through wide coverage of forest areas, the broad participation of Parties and a broader definition of deforestation.
Другой пример- Белиз, где вместо подготовки отпечатанного доклада принят творческий подход проведения, начиная с 1993 года, периодических национальных симпозиумов о состоянии окружающей среды, при этом правительство предоставляет стипендии для содействия широкому участию в них гражданского общества. Instead of producing a printed report, Belize, for instance, adopted the creative approach of organizing periodic national symposia on the state of the environment, beginning in 1993, with the Government offering scholarships to encourage wide participation from civil society.
Цель Перечня ЕЭК ООН секторов, в которых требуется стандартизация, заключается в предоставлении возможности Рабочей группе содействовать широкому участию правительств в деятельности, касающейся введения международных стандартов и методов торговли на национальном уровне, а также в работе компетентных органов, которым поручено осуществление проектов в области стандартизации, содержащихся в Перечне, в целях поощрения рационализации и предупреждения дублирования в работе. The purpose of the UNECE List of Sectors requiring Standardization is to enable the Working Party to promote substantial participation by Governments in the activities concerning implementation of international standards and sales on the national level, and in the activities of the competent bodies entrusted with the standardization projects contained in the List, to encourage rationalization and to avoid duplication of work.
Чтобы облегчить текущую работу, оставшуюся после первоначальных результатов проекта, Бюро призвало к широкому участию, в частности сосредоточив внимание на трех предусмотренных областях анализа, который затрагивает многие вопросы, поднятые на совещаниях заинтересованных сторон в апреле. In order to facilitate the ongoing work being transitioned from the initial project deliverables, the Bureau is issuing a call for participation, particularly focused on three envisaged areas of analysis that address many of the issues raised at the stakeholder meetings in April.
содействовать эффективному и широкому участию представителей гражданского общества в процессах принятия решений, связанных с поощрением и защитой экономических, социальных и культурных прав, в частности посредством усилий, направленных на определение и укрепление видов практики благого управления- транспарентной, ответственной и основанной на всеобщем участии системы управления, учитывающей нужды и чаяния всех слоев общества; To promote the effective and wide participation of representatives of civil society in decision-making processes related to the promotion and protection of economic, social and cultural rights, including through efforts to identify and strengthen good governance practices- transparent, responsible and participatory government which is responsive to the needs and aspirations of all sections of society;
содействовать действенному и широкому участию представителей гражданского общества в процессах принятия решений, связанных с поощрением и защитой экономических, социальных и культурных прав, в частности посредством усилий, направленных на выявление и укрепление практики надлежащего государственного управления- транспарентной, ответственной и основанной на всеобщем участии системы правления, чуткой к нуждам и чаяниям всех слоев общества; To promote the effective and wide participation of representatives of civil society in decision-making processes related to the promotion and protection of economic, social and cultural rights, including through efforts to identify and strengthen good governance practices- transparent, responsible and participatory government which is responsive to the needs and aspirations of all sections of society;
Комитет рекомендует государственным руководителям взяться за выполнение задачи обеспечения того, чтобы возможности электронных методов управления использовались для более оперативного и качественного предоставления государственных услуг, повышения транспарентности и создания условий для того, чтобы народ играл более весомую роль в принятии решений политической важности, в целях содействия более широкому участию и ускоренному развитию. The Committee recommends that government leaders take up the challenge of ensuring that the powers of e-government are used to deliver more rapid and improved public services, to enhance transparency and to enable people to increase their say in policy-making decisions, so as to foster greater participation and accelerated development.
Это возможно только при мобилизации всех имеющихся ресурсов, усилении многосекторального подхода в борьбе с эпидемией, содействии экономическому развитию страны, совершенствовании правовой базы государства, благодаря значительным действиям в борьбе со стигматизацией и дискриминацией и укреплению многостороннего партнерства, а также широкому участию гражданского общества на всех этапах стратегического планирования и внедрения программ. That will be possible only if we mobilize all existing resources, strengthen our multisectoral approach to combating the epidemic, promote economic development in the country, improve the legal basis of the State and take significant steps to fight stigmatization and discrimination, to strengthen multilateral partnerships and to promote broad-based participation by civil society at all stages of strategic planning and programme implementation.
Федеральная служба занятости занимается осуществлением краткосрочных программ на национальном и региональном рынках труда в целях сокращения безработицы среди лиц с серьезными физическими недостатками, особых групп лиц с серьезными физическими недостатками, в частности, женщин с серьезными физическими недостатками, а также в целях содействия более широкому участию лиц с серьезными физическими недостатками в учебных программах. The Federal Employment Service organises time-limited national and regional labour market programmes to reduce unemployment among persons with serious disabilities, special groups of persons with serious disabilities, in particular seriously disabled women, and to promote the offering of training places for serious disabled persons.
Более широкому участию этих стран в мировой торговле будет способствовать техническое содействие, которое будет весьма эффективным в этой области. A wider participation of these countries in world trade should be made easier by technical assistance, which would be very effective in this area.
содействия проведению региональных и субрегиональных практикумов, семинаров и других мероприятий, где это уместно, особенно с целью способствовать более широкому участию в Регистре и получению более четкого представления о нем. Facilitate the holding of regional and subregional workshops, seminars and other events, as appropriate, particularly to encourage greater participation in and understanding of the Register.
В период председательства Норвегии в Комиссии первоочередной задачей является наращивание политического импульса в этих областях, полученного в Йоханнесбурге, и ООН-Хабитат должна принимать активное участие в этом процессе; делегация его страны вновь повторяет свой призыв к широкому участию на самом высоком уровне. It was a priority of the Norwegian chairmanship of the Commission to develop the political momentum from Johannesburg in those areas, and UN-Habitat should participate actively in that process; his delegation reiterated its call for broad participation at the highest level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!