Примеры употребления "широкому кругу вопросов" в русском

<>
Второй тип – это политика деталей, в которой новая роль министра иностранных дел должна привести к формированию единой позиции ЕС по широкому кругу вопросов, в отношении которых европейские парламенты по-прежнему придерживаются прямо противоположных мнений. The second is the politics of detail, where the new foreign policy chief’s role is to create a single EU stance on the wide range of issues about which European governments still have wildly different national positions.
Для того чтобы противостоять могуществу капитала, был разработан ряд положений, а именно: многосторонние и двусторонние договоры, а также региональные уставы по обеспечению социальных прав трудящихся, которые предоставили организованному труду достаточные рычаги воздействия, гарантирующие проведение переговоров между работодателями и рабочими по широкому кругу вопросов на сбалансированной основе. To face capital's power, a set of regulations were designed – multilateral and bilateral international treaties as well as regional social charters and national laws and regulations – with the goal of endowing organized labor with enough power to enable employers and workers to negotiate a wide range of subjects in a balanced framework.
AHDS в состоянии дать рекомендации по широкому кругу вопросов, и мы рекомендуем всем кандидатам заполнить техническое приложение, чтобы вступить с нами в контакт. The AHDS can provide a wide range of advice and we encourage all applicants filling in a technical appendix to contact us.
Принятие последующих документов по широкому кругу вопросов, касающихся защиты, включая резолюцию 1674 (2006), а также включение четких ссылок на защиту в резолюции, посвященные конкретным странам, являются важным подтверждением приверженности Совета данному вопросу. The endorsement of subsequent resolutions on a range of protection issues, including resolution 1674 (2006), as well as the inclusion of strong protection references in country-specific resolutions, is an important demonstration of the Council's commitment to that issue.
Во-первых, необходимо наладить более организованный и устойчивый диалог с сообществом НПО, в частности в отношении осуществления рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, а также по широкому кругу вопросов, в обсуждение которых НПО могут внести свой весомый вклад. First, there is a need for a more organized and sustained dialogue with the NGO community, in particular as regards the implementation of the present report but also on the broad range of issues to which NGOs have an important contribution to make.
Она поддержала предложения о проведении однократных совещаний экспертов по широкому кругу вопросов, в отличие от совещаний, рассчитанных на несколько лет, о заострении внимания на интерактивных дискуссиях по вопросам политики между государствами-членами, в отличие от работы в дискуссионных группах в рамках комиссий, и о возобновлении проведения исполнительных сессий, посвященных обсуждению основных вопросов, касающихся НРС и Африки. She supported the holding of a wide range of one-off expert meetings rather than focusing on multi-year events, the placing of more emphasis on interactive policy deliberations amongst member States rather than on panel discussions in the commissions, and the reintroduction of executive sessions for substantive discussions on the LDCs and on Africa.
С 2002 года по декабрь 2007 года раз в две недели жители островов, представители диаспоры и другие интересующиеся проблемами островов люди делились своим опытом по широкому кругу вопросов, охватывающих окружающую среду, развитие, общество, экономику и культуру. Every two weeks, from 2002 to December 2007, people on islands, people in the diaspora and other people concerned with island affairs shared their experiences on issues spanning environment, development, society, economy and culture.
Я обращаюсь к Вам в ответ на Ваше письмо от 15 ноября 2004 года, полученное после представления четвертого доклада Австралии Комитету и содержащее просьбу о представлении обновленной информации о деятельности по широкому кругу вопросов, касающихся борьбы с терроризмом. I am writing in response to your letter of 15 November 2004 following up Australia's fourth report to the Committee and requesting updates on implementation of a range of counter-terrorism issues.
Суд рассматривает все большее число спорных дел, имеющих отношение к широкому кругу вопросов международного публичного права, таких как международное уголовное право, делимитация морских пространств, юрисдикционные иммунитеты и права судоходства. The Court is considering an increasing number of contentious cases on a broad range of issues of public international law, such as international criminal law, maritime delimitation, jurisdictional immunities and navigation rights.
Секретариат выполняет анализ по широкому кругу вопросов и поддерживает связи с другими международными организациями по стандартизации, особенно с ИСО и ФАО, в тесном сотрудничестве с Европейским союзом. The secretariat undertakes wide-ranging analyses and liaison with the other international standardization organizations, particularly ISO and FAO, in close cooperation with the European Union.
Территориальная федерация провинциальных ассоциаций пенсионеров и престарелых — Алава, Гипускоа, Бискайя и Наварра координирует деятельность различных территориальных ассоциаций пенсионеров, оказывая им помощь по широкому кругу вопросов, включая юридические и профессиональные вопросы. The Federación Territorial de Asociaciones Provinciales de Pensionistas y Jubilados, Alava, Guipúzcoa, Vizcaya y Navarra coordinates various territorial associations of pensioners, assisting them in a wide range of issues including legal and professional matters.
Стратегия основана на инициативах, выдвинутых в последние годы, и подчеркивает значение обязательства Управления по широкому кругу вопросов; консультации и отчетности; участия и ответственности персонала и руководителей; создания институциональных механизмов; и мониторинга и оценки. The Strategy builds upon initiatives undertaken in recent years and emphasizes Office-wide commitment; consultation and accountability; involvement and responsibility of staff and management; establishment of institutional mechanisms; and monitoring and evaluation.
Ключевую роль в поддержке работы организации в правовой области и предоставлении юридических консультаций органам, подразделениям и департаментам Секретариата Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов международного публичного права, частного права и права Организации играет Управление по правовым вопросам. The Office of Legal Affairs plays a key role in supporting the Organization's legal work and providing legal advice to United Nations organs, entities and Secretariat departments on a wide range of questions of public international law, private law and the law of the Organization.
В Статуте закрепляются приемлемые, статутные нормы международного права по широкому кругу вопросов и, кроме того, предусматривается заслуживающая доверия защита от предвзятого или произвольного преследования, а также процедурные механизмы обеспечения конфиденциальности секретной или военной информации. The Statute laid down satisfactory, written rules of international law on a wide range of issues and, in addition, offered credible protection against biased or arbitrary prosecution, as well as procedural devices to safeguard the secrecy of sensitive or military information.
Упомянутые в этих 17 сообщениях акции протеста, организованные женщинами-правозащитниками, касаются как женщин-правозащитников, организованных в группы и ассоциации и участвующих в демонстрациях по широкому кругу вопросов прав человека, так и женщин-правозащитников, протестующих в целях достижения изменений и прогресса в деле защиты и поощрения прав человека женщин. The protests organized by women defenders referred to in these 17 communications concern both women defenders organized in groups and associations as women and engaged in demonstrations on broad human rights issues, as well as women defenders protesting to demand change and progress in the protection and promotion of the human rights of women.
Если проводить сравнение с не столь отдаленным прошлым, то это позитивная тенденция не только с количественной точки зрения, но и в связи с тем, что все больше и больше как развитых, так и развивающихся государств во всех регионах мира принимают принцип господства права при урегулировании международных споров по широкому кругу вопросов. This is a good sign, not only in terms of the quantity, when compared to the not-too-distant past, but also in terms of the clearly increasing acceptance of the rule of law by States of all regions of the world, both developed and developing, in the context of international disputes of a wide-ranging nature.
Она также дает правительству ценные советы и рекомендации по широкому кругу вопросов, касающихся, в частности, здравоохранения, государственного жилищного строительства для женщин, ознакомления и обучения информационным технологиям, услуг, предоставляемых семье, насилия, сбора дезагрегированных по признаку пола данных, реконструкции городов, долгосрочного планирования в контексте Гонконга, развития спорта, участия женщин в консультативных и государственных органах и т. д. It has also rendered valuable advice and suggestions to the Government on a wide range of issues, including health services, public housing for women, information technology training, family services, violence, sex-disaggregated data, urban renewal, long term planning for Hong Kong, sports development, women's participation in advisory and statutory bodies, and so forth.
Изучив собранную информацию, Инспекторы провели беседы с ответственными сотрудниками организаций системы Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов руководства, управления и основной деятельности, в том числе с представителями персонала и должностными лицами Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) в связи с вопросами людских ресурсов. Following a review of the information gathered, the Inspectors held interviews with high-level officials in organizations of the United Nations system covering a wide range of management, administrative and substantive functions, including with staff representatives and officials of the International Civil Service Commission (ICSC) in relation to the human resources issues.
Наше положение уникально, поскольку мы располагаем сетью миссий на местах, которые активны по широкому кругу вопросов, от мониторинга выборов и юридической реформы до мониторинга границ и подготовки полиции. We are unique in that we have a network of missions on the ground that are active on a broad range of issues, from election monitoring and judicial reform to border monitoring and police training.
Бытует мнение, что основное внимание в рамках надзора должно уделяться многосторонним и региональным вопросам, международным связям и трансграничным последствиям макроэкономической и финансовой политики государств-членов для других стран при обеспечении признания роли крупнейших экономических держав, а не попыткам давать советы по широкому кругу вопросов внутренней политики, которые могут выходить за рамки основного мандата Фонда. There is an understanding that surveillance should focus more on multilateral and regional issues, on the international linkages and on the spillover impact of members'macroeconomic and financial policies on other countries, recognizing the role of the largest economies, rather than attempting to provide advice on a broad range of domestic policies that may go beyond the Fund's core mandate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!