Примеры употребления "широкой аудиторией" в русском

<>
Примечание. Если ваш друг делится опубликованной вами ссылкой, он может поделиться ею с более широкой аудиторией по сравнению с той, с которой изначально поделились вы. Note: When a friend shares a link that you posted, they can share the link with a wider audience than you originally shared it with.
Имеются ли особенности в настройке динамической рекламы с широкой аудиторией? Are there any special considerations for setting up dynamic ads with a broad audience?
Но было бы обидно, если бы «Отчет» не был прочитан широкой аудиторией и, что еще более важно, не изучен, поскольку он содержит поучительную информацию о том, как работает дипломатия, как подготавливаются политические решения и как принятые решения выполняются. But it would be a shame if the Report were not widely read and, more important, studied, because it contains some useful insights into how diplomacy operates, how policy is made, and how decisions are taken.
Взаимодействие с широкой аудиторией Engage with a large audience
Непосредственное общение с широкой аудиторией будет осуществляться, в частности, с помощью традиционных публикаций и веб-сайта Организации Объединенных Наций и через информационное обслуживание посетителей в Центральных учреждениях и в отделениях в Женеве, Найроби и Вене. Direct outreach to the general public will be provided, inter alia, through the traditional means of publication, through the United Nations web site and through an informative experience for visitors to Headquarters and the offices at Geneva, Nairobi and Vienna.
Он также предоставляет материалы для национальных радиостанций в этих странах — для «Радиу э телевизалу ди Португал» (РТП) в Португалии, которая располагает широкой аудиторией в португалоговорящей диаспоре, и для португальской службы Британской радиовещательной корпорации (Би-би-си). It also provided material to national radio stations in those countries, to Radio e Televisão de Portugal (RTP) in Portugal, which had a wide audience in the lusophone diaspora, and to the Portuguese service of the British Broadcasting Company (BBC).
Я хотел бы поделиться с моими партнерами по Совету и с широкой аудиторией важным замечанием, которое высказал в недавней статье бывший министр иностранных дел моей страны Дуглас Херд в отношении политических решений. I want to mention to my Council partners and to the wider audience an important point that my former Foreign Secretary, Douglas Hurd, took up in a recent article about policy decisions.
Непосредственное общение с широкой аудиторией будет осуществляться, в частности, с помощью Web-сайта Организации Объединенных Наций и через информационное обслуживание посетителей в Центральных учреждениях и в отделениях в Женеве, Найроби и Вене. Direct outreach to the general public will be provided, inter alia, through the United Nations web site and through an informative experience for visitors to Headquarters and the offices in Geneva, Nairobi and Vienna.
Определившись с аудиторией, настройте таргетинг по широкой категории и точным интересам, чтобы охватить группу потенциальных пользователей. Once you understand that then use Broad category and Precise Interest targeting to reach your specified group of individuals.
Он знает, как держать себя перед аудиторией. He knows how to behave in public.
Она поприветствовала меня широкой улыбкой. She greeted me with a big smile.
Я из тех, кто очень волнуется перед аудиторией, так что я не умею произносить речи. I'm the type who gets nervous in front of people, so I'm bad at speech making.
Их продвижение было остановлено широкой рекой. Their progress was stopped by a wide river.
Пусть чемпионат UFC 196 закончился не так, как хотело руководство, события в нем развивались как нельзя лучше, причем происходило это, пожалуй, перед самой большой аудиторией. While the 196 headliners may not have ended how the UFC wanted, the way in which they unfolded before perhaps its largest audience ever could not have been scripted any better.
"Это позволило людям располагать более широкой гаммой вариантов в том, что касается жизненных целей и приоритетов, помимо свадьбы и создания семьи", - объясняет она. "This has given people a wider range of options in terms of life goals and priorities, beyond getting married and starting a family" he explains.
В Бразилии известный комментатор издания Folha de Sao Paulo Кловис Росси (Clovis Rossi) заявил, что он прервал свой отпуск, чтобы изложить свои мысли по этому поводу перед бразильской аудиторией. In Brazil, famous Folha de São Paulo commentator Clovis Rossi said he interupted his vacation to pen his own thoughts on the subject matter for a Brazilian audience.
Бесплатное медицинское обслуживание в этих деревнях действительно является поводом для праздника, и Бвелле с его широкой улыбкой и безграничной энергией более чем счастлив присоединиться к веселью. In these villages, free medical care is truly a cause for celebration, and Bwelle - with his big smile and boundless energy - is more than happy to join in the fun.
Хэмилл утверждает, что благодаря своим ролям в фильмах 1950-ходов и классическим песням, записанным им вместе с аранжировщиком Нельсоном Риддлом (Nelson Riddle) в те же 50-е для звукозаписывающей компании Capitol Records, Синатра смог завладеть мужской аудиторией, что позволило понять, какими видели себя американские мужчины. Hamill maintains that Sinatra, with his 1950s films and the classic records he made for Capitol in that same decade with arranger Nelson Riddle, was able to take hold of the male consciousness, helping define how American men looked at themselves.
Несомненно, будет интересно взглянуть на данную проблематику с более широкой точки зрения. It will certainly be interesting to look at this issue from a broader perspective.
Это маленький, не влиятельный критический и вычурный журнал с достойной аудиторией около 90 тысяч читателей, которые называют себя «глушителями культуры». It's a small, non-influential critical and artsy magazine with a decent following of around 90,000 who call themselves "culture jammers".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!