Примеры употребления "широкое распространение" в русском

<>
Для эффективного осуществления последующих мероприятий также требуются, в частности: широкое распространение доклада и итоговых документов УПО; разработка национального плана действий по правозащитникам, если такой план еще не принят; и проведение ежегодных совещаний для оценки хода выполнения рекомендаций. An effective follow-up also requires inter alia, the wide dissemination of the report and outcomes of the UPR; the design of a national action plan on human rights defenders if it does not already exist; and the organization of annual meetings to assess the status of implementation.
Он содержит требование о публикации приглашения к участию в торгах в " газете " или " электронном издании или техническом, или профессиональном журнале ", имеющем широкое международное распространение. It requires an invitation to participate to be advertised in a “newspaper” or “relevant trade publication or technical or professional journal” of wide international circulation.
Вторым является создание «конечной станции», где информация собирается и распространяется без использования электронных средств различными путями, например на местных языках путем устной передачи либо в печатном или ксерокопированном виде, что позволяет обеспечивать широкое распространение приемлемым для данной местности образом. The second spin-off is the “railhead”, from which the information can be packaged and distributed non-electronically in a variety of ways, for example in local languages, by word of mouth, or printed and copied, allowing for wide dissemination in locally appropriate forms.
Департамент общественной информации будет продолжать проводить мероприятия в области общественной информации, обеспечивая максимально оперативную запись и широкое распространение заявлений и материалов брифингов и информации о других мероприятиях Генерального секретаря, органов Организации Объединенных Наций или ее старших должностных лиц, используя, при необходимости, запасные студии или импровизированные отделы новостей. The Department of Public Information will continue to carry out public information activities, to ensure the speediest recording and wide dissemination of statements and briefings or other activities by the Secretary-General, United Nations bodies or senior officials, using secondary studios and ad hoc newsrooms, as necessary.
Комитет просит обеспечить в Канаде широкое распространение настоящих заключительных замечаний с той целью, чтобы население, в частности должностные лица на уровне федеральных, провинциальных и территориальных органов власти, политики, парламентарии и женские и правозащитные организации были осведомлены о мерах, принятых для обеспечения юридического и фактического равенства женщин, а также необходимых в этой связи последующих мерах. The Committee requests the wide dissemination in Canada of the present concluding observations in order to make the people, including Government officials at the federal, provincial and territorial levels, politicians, parliamentarians and women's and human rights organizations, aware of the measures that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women, as well as of the further steps that are required in this regard.
Комитет просит обеспечить широкое распространение в Дании, в том числе на Фарерских островах и в Гренландии, настоящих заключительных замечаний, с тем чтобы проинформировать население, в том числе государственных служащих, политиков, парламентариев и представителей женских и правозащитных организаций, о шагах, которые были предприняты для обеспечения равенства женщин де-юре и де-факто, а также о дальнейших мерах, которые необходимо принять в этой связи. The Committee requests the wide dissemination in Denmark, including the Faroe Islands and Greenland, of the present concluding comments in order to make the people, including government officials, politicians, parliamentarians and women's and human rights organizations, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in that regard.
Лицензирование, создание совместных предприятий и маркетинг продукции, полученной в результате научного исследования, предоставляют дополнительные возможности широкого распространения новых знаний. Licensing, joint ventures, and the marketing of products that result from research offer additional avenues for wide dissemination of new knowledge, above and beyond publication.
Гватемала далее заявила, что объявление о торгах появляется по крайней мере дважды в официальной газете и в другой газете широкого распространения, а также в государственной системе закупок, действующей в режиме реального времени. Guatemala further stated that tenders were announced at least twice in the official journal and in another newspaper of wide circulation, as well as in the State's online system of procurement.
Периодическая разработка соглашений и протоколов в сочетании с широким распространением согласованных вопросников, единых баз данных, программ работы и повесток дня совещаний. Periodic agreements and protocols with wide dissemination on unified questionnaires, single data bases, work programmes and meeting agendas.
Вместе с тем ни один вид нашей деятельности не был бы возможен без участия глобальной сети УООН, объединяющей отдельных исследователей и организации, без большой и активной аудитории, посещающей семинары и конференции УООН, без широкого распространения идей УООН с помощью электронных средств и печатных публикаций и без щедрых взносов, выделяемых правительствами, фондами и фирмами на деятельность УООН. However, none of our work would have been possible without the UNU global network of researchers and organizations, the large and participative audiences who attend UNU seminars and conferences, the wide circulation of UNU ideas through electronic dissemination and printed publications, and the generosity of Governments, foundations and firms that contribute to the work of UNU.
Третья тенденция связана с конфликтом между частной жизнью и конфиденциальностью, с одной стороны, и экономической и социальной значимостью бесплатной информации, ее широкого распространения и легкого доступа к ней, с другой стороны. The third trend concerns the conflict between privacy and confidentiality, on the one hand, and the economic and social importance of freely available information and its wide dissemination and easy access, on the other.
МАСВ была представлена на пятьдесят девятой и шестидесятой сессиях Комиссии по правам человека, проходивших в 2003 и 2004 годах, и в обоих случаях в качестве секретаря Комитета НПО по вопросу о свободе вероисповедания или убеждений она организовала слушания с участием Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений профессора Абдельфатаха Амора; эти слушания пользовались популярностью, и МАСВ подготовила отчет о них для широкого распространения. IARF was represented at the 59th and 60th sessions of the Commission on Human Rights in 2003 and 2004, and on both occasions, in its capacity as Secretary of the NGO Committee on Freedom of Religion or Belief, organized Hearings with the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, Prof Abdelfattah Amor; these hearings were well attended and minuted by IARF for wide circulation.
Было указано на необходимость улучшить управление проектами, использовать эффективные методы контроля и отчетности, взять на вооружение коммуникационную стратегию для широкого распространения информации о достигнутых результатах и усилить каталитический эффект от деятельности Фонда. The review highlighted the need to strengthen project management, to ensure effective monitoring and reporting practices, to institute a communication strategy for wide dissemination of results and to enhance the Fund's catalytic effect.
Меры в этом направлении могут приниматься путем совершенствования уже существующего веб-сайта, более широкого его пропагандирования и использования, широкого распространения сводного доклада, а также проведения практикумов и семинаров на соответствующих международных форумах; This could be in the form of improvements in the existing web site and its wider promotion and use, wide dissemination of the synoptic report, and the holding of workshops and seminars at relevant international forums;
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжает предпринимать усилия, касающиеся содействия широкому распространению стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в контексте реформирования системы правосудия. The United Nations Office on Drugs and Crime has continued its efforts to promote wide dissemination of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice in the context of justice reform.
Аналогичным образом, предоставление и осуществление ПИС может необоснованно ограничивать медицинские исследования, что потенциально может идти вразрез с содержащимся в статье 15 МПЭСКП требованием об установления баланса между защитой частных интересов и широким распространением медицинских знаний. Similarly, the grant and exercise of IPRs can lead to undue restrictions on medical research which could run contrary to the requirement under article 15 of ICESCR to balance the protection of private interests with the promotion of the wide dissemination of medical knowledge.
Верховный комиссар по правам человека согласилась с рекомендацией Совета относительно подготовки брошюры по вопросам деятельности Фонда для целей информации и мобилизации ресурсов в количестве экземпляров, достаточном для ее широкого распространения среди заинтересованных НПО и доноров. The High Commissioner for Human Rights agreed with the Board's recommendation that a brochure on the activities of the Fund be prepared, for information and fund raising purposes, in a sufficient number of copies for wide dissemination to interested NGOs and donors.
Данный законопроект переведен на восемь местных диалектов для обеспечения как можно более широкого распространения и изучения реакции общественности, что в конечном счете приведет к тому, что, когда законопроект обретет силу закона, он будет одобрен и принят большинством граждан Ганы. The Bill has been translated into eight local dialects to ensure wide dissemination and input, which ultimately would ensure that the bill when passed into law, would be owned and appreciated by the majority of Ghanaians.
Этот подход полностью совместим с новой моделью ВМО для распространения спутниковых данных, в которой достигнут баланс между ограниченным числом согласованно работающих наземных приемных станций и широким распространением данных и материалов, передаваемых спутниками связи, за счет использования недорогостоящих технологий цифрового телевидения. The approach was entirely consistent with the new WMO model for satellite data dissemination in which there was a balance between a limited number of coordinated ground receiving stations, coupled with a wide dissemination of data and products through communication satellites using inexpensive digital video broadcasting technologies.
Совет настоятельно рекомендовал УВКПЧ подготовить в тесной консультации с Советом для целей информации и мобилизации финансовых средств фактологический бюллетень о деятельности Фонда в таком количестве экземпляров и на таком количестве языков, которые достаточны для его широкого распространения среди НПО и доноров. The Board strongly recommended that an OHCHR fact sheet on the activities of the Fund be prepared in close consultation with the Board, for information and fund-raising purposes, in a sufficient number of copies and languages for wide dissemination to NGOs and donors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!