Примеры употребления "широким кругом" в русском с переводом "broad range"

<>
Эта работа потребует активного взаимодействия с широким кругом субъектов, включая национальные власти, местные общины и сообщество доноров. This activity will require extensive coordination with a broad range of actors, including national authorities, local communities and the donor community.
В области демографических исследований уже давно признается, что образование самым непосредственным образом связано с широким кругом демографических тенденций. In the field of population studies, it has long been recognized that education is strongly related to a broad range of demographic behaviours.
Кроме этого, МОТ разработала стратегию мобилизации ресурсов, построенную на основе расширения и углубления долгосрочного партнерства с широким кругом доноров. ILO also developed a resource mobilization strategy based on widening and deepening longer-term partnerships with a broad range of donors.
Фонд продолжает работать с широким кругом партнеров на основе различных механизмов совместной деятельности, включая совместную оценку потенциала, наблюдение и анализ. The Fund continues to work with a broad range of partners utilizing various collaborative arrangements, including participatory techniques for capacity assessment, monitoring and evaluation.
ЮНКТАД занимается широким кругом вопросов (включая торговлю, финансирование, технологию и инвестиции), которые сегодня находятся в центре проблематики глобализации и развития. UNCTAD deals with a broad range of issues (including trade, finance, technology and investment) that lie at the heart of globalization and development today.
Хотя оценка опасности, связанной с таким широким кругом загрязнителей может быть оправданной, проведение всестороннего регулярного контроля является чрезвычайно сложным и дорогостоящим делом. While an assessment of the hazards presented by such a broad range of pollutants might be justified, their comprehensive and regular control is extremely difficult and costly.
Распространение и одобрение: результаты были одобрены на национальном семинаре широким кругом заинтересованных сторон, в том числе таможенными органами, которые и будут отвечать за выполнение соответствующих обязательств. Dissemination and endorsement: the results were endorsed at a national seminar by a broad range of stakeholders, among them the Customs authorities, which would be in charge of implementing eventual obligations.
Для сбора информации Группа консультировалась с широким кругом партнеров, включая директора-распорядителя и различных служащих УЛХ, международные неправительственные организации и компании и компании, оказывающие техническую помощь. To gather information, the Panel consulted with a broad range of interlocutors, including the Managing Director and various employees of FDA, international providers of technical assistance, NGOs and companies.
УООН поддерживает регулярный диалог и отношения тесного сотрудничества с широким кругом учреждений, программ, комиссий, фондов и секретариатов конвенций Организации Объединенных Наций на основе как официальных соглашений, так и совместных мероприятий на базе функциональных связей. UNU maintains a regular dialogue and close cooperative relationships with a broad range of United Nations system agencies, programmes, commissions, funds and convention secretariats, through both formal agreements and joint activities based on functional links.
В процессе разработки этих критериев Группа провела консультации с широким кругом партнеров, и в частности с представителями Африканского союза, включая д-ра Салима Ахмеда Салима, главного посредника АС на переговорах в Абудже, и его группу. In the process of developing these criteria the Panel consulted with a broad range of interlocutors, and in particular with representatives of the African Union, including Salim Ahmed Salim, AU chief mediator for the Abuja talks, and his team.
Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что, хотя НПО и вносят ценный вклад в подготовку докладов, текст пункта 4 не должен создавать впечатление, что консультации с НПО столь же важны, как и консультации с широким кругом правительственных ведомств и министерств. Mr. YAKOVLEV said that although NGOs made a valuable contribution to the preparation of reports, the wording of paragraph 4 should not give the impression that consultations with NGOs were as important as consultations with a broad range of government departments and ministries.
Эта инициатива предусматривала установление контактов с правительствами и широким кругом заинтересованных сторон, включая субъектов, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций, согласно просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 52/179 от 18 декабря 1997 года. This initiative involved liaising with Governments and a broad range of stakeholders, including actors both within and outside the United Nations, as requested by the General Assembly in resolution 52/179 of 18 December 1997.
Еще одно проявление рациональной открытости в деятельности Совета Безопасности — развитие его санкционными комитетами диалога с широким кругом государств, региональных и других организаций в целях совершенствования режимов санкций, включая обеспечение строгого соблюдения введенных Советом Безопасности эмбарго на поставки оружия в зоны конфликтов. Rational transparency in the work of the Security Council includes developing dialogue between the Sanctions Committees and a broad range of States and regional and other organizations so as to improve the sanctions regime, and ensure strict compliance with embargoes imposed by the Security Council on arms deliveries in conflict areas.
С 22 по 28 апреля 2007 года Специальный докладчик по приглашению правительства совершил официальный визит в Азербайджан, где он провел встречи с широким кругом социальных и политических деятелей для оценки текущего положения в области права на свободу мнений и их свободного выражения. From 22 to 28 April 2007, the Special Rapporteur carried out an official visit to Azerbaijan, at the Government's invitation, where he met a broad range of social and political actors to evaluate the current status of the right to freedom of opinion and expression.
Программа работы Комитета весьма значительна, и за последние три года Комитет занимался широким кругом вопросов, включая всеобъемлющую оценку состояния окружающей среды в контексте основных видов деятельности на континенте, процедуры определения антарктических видов, нуждающихся в особой защите, и способы укрепления систем защищаемых районов Антарктики. The Committee's work programme is significant and over the last three years the Committee has dealt with a broad range of issues including comprehensive environmental evaluation for major activities on the continent, procedures for the designation of specially protected Antarctic species and means to strengthen the Antarctic protected area systems.
После проведения консультаций с широким кругом представителей тиморского общества миссия по оценке пришла к выводу, что усилия моего Специального посланника потребуют постоянных последующих действий со стороны новой миссии в форме постоянного содействия и оказания добрых услуг в поддержку политического диалога и общинного примирения. Following consultations with a broad range of Timorese interlocutors, the assessment mission concluded that my Special Envoy's efforts will require sustained follow-up within the framework of the new mission in the form of continued facilitation and good offices in support of political dialogue and community reconciliation.
ФМПООН, созданный как оперативный механизм Генерального секретаря для сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций, за последние семь лет наработал потенциал в области мобилизации и координации связей с широким кругом государственных, частных и межправительственных органов для обеспечения согласованного реагирования на возможности и вызовы нового тысячелетия. Designed as the operational arm of the Secretary-General in its partnership with the United Nations Foundation, UNFIP has over the past seven years developed the capacity to mobilize and coordinate relations among a broad range of public, private and intergovernmental bodies to ensure a coherent response to the opportunities and challenges of the new millennium.
Глобальная информационная служба по лесам служит в качестве портала Интернета, который обеспечивает доступ к данным о лесах, поступающим из различных районов мира, и позволяет, в частности, пользователям просматривать файлы и вести поиск метаданных на основе соглашений с широким кругом сельскохозяйственных учреждений, предоставляя им тем самым более широкие возможности для распространения информации. The Global Forest Information Service serves as an Internet gateway that provides access to forest data from around the world, and includes browsing and metadata search facilities for users, building on agreements with a broad range of forest-related institutions, giving them broader opportunities to disseminate information.
Один из примеров такого секторального партнерства можно обнаружить в Эфиопии, где сотрудничество было налажено между широким кругом заинтересованных сторон, включая Всемирный банк, МПП и ФАО (входящие в коалицию по вопросам продовольственной безопасности), в целях создания многолетней предсказуемой системы обеспечения для решения проблем рисков и уязвимости малоимущего населения, прежде всего в сельских районах. An example of a sectoral partnership of this nature can be found in Ethiopia, where cooperation has been established between a broad range of stakeholders, including the World Bank, WFP and FAO (known as the coalition for food security) to develop a multi-annual predictable safety net to address risk and vulnerability for the poor, predominantly in rural areas.
В ходе выполнения работы у меня проявляется широкий круг интересов. In the course of doing my work I sort of have a broad range of interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!