Примеры употребления "шире" в русском с переводом "general"

<>
стимулировать творческие подходы к мобилизации средств, в том числе развивать сотрудничество с деловыми кругами и широкой общественностью и шире использовать Интернет. To stimulate creative fund-raising, including collaboration with the business community and the general public and the use of the Internet.
Генеральной Ассамблее следует рекомендовать шире использовать современные технологии, в том числе при подсчете голосов во время выборов или в ходе жеребьевок. The General Assembly should be encouraged to make increased use of modern technology, including for the counting of votes during elections or the drawing of lots.
Если говорить шире, каждой стране придётся вести мониторинг своего прогресса на пути к достижению каждой из ЦУР и пересматривать свои подходы при необходимости. More generally, each country will need to monitor its progress toward each SDG, and revise its approach as needed.
В этом случае масштабы идущего сейчас оттока капитала, с которым столкнулись развивающиеся страны, могут оказаться шире, чем принято считать. Потенциально они достаточно велики, чтобы вызвать новый кризис. If so, the magnitude of the ongoing reversal in capital flows that emerging economies are experiencing may be larger than is generally believed – potentially large enough to trigger a crisis.
В-четвертых, ученые все шире используют передовые вычислительные центры общего профиля, хорошо организованные и доступные хранилища данных, цифровые библиотеки, высокоскоростные сети и технологии приобретения данных, например геномные секвенаторы. Fourth, scientists increasingly rely on high-end general computing centres; well-managed, accessible data repositories; digital libraries; high-speed networks; and data acquisition technologies, such as genome sequencers.
Что касается назначения персонала, то Председатель напомнил содержащуюся в резолюции 61/222 Генеральной Ассамблеи рекомендацию шире оповещать о появляющихся вакансиях, дабы набирать персонал на как можно более широкой географической основе. Concerning the appointment of staff, the President recalled the recommendation contained in General Assembly resolution 61/222 that vacancy announcements be disseminated more widely in order to recruit staff on as wide a geographical basis as possible.
Определение ущерба, предложенное в подпункте (a) принципа 2, в сочетании с определением окружающей среды в подпункте (c) принципа 2 шире обычно используемого определения, которое обычно ограничивается ущербом, нанесенным лицам и имуществу. The definition of damage suggested in principle 2, subparagraph (a), as read with the definition of environment in principle 2, subparagraph (c), goes beyond the definition mostly employed, which is generally confined to damage to persons and property.
Говоря шире, статистикам не хватает информированности в области гендерной проблематики: необходимо дальнейшее внедрение учета гендерных факторов не только в процессы производства и распространения данных, но и в разработку определений, классификаций и методик сбора данных. More generally, there is a lack of gender awareness among statisticians: gender should be further mainstreamed not only into data production and dissemination, but also into the development of definitions, classifications and data collection methodologies.
вновь подтверждает, что прикомандирование с государственной службы не противоречит статьям 100 и 101 Устава и является полезным как для Организации, так и для государств-членов, и настоятельно призывает Генерального секретаря шире использовать эту практику; Reaffirms that secondment from government service is consistent with Articles 100 and 101 of the Charter and is beneficial to both the Organization and Member States, and urges the Secretary-General to pursue this practice on a wider scale;
Медовый месяц после общих выборов закончился, и у японского общества все шире открываются глаза на то, что Итиро Одзава, генеральный секретарь правящей демократической партии Японии (ДПЯ), управляет марионетками за кулисами кабинета премьер-министра Юкио Хатоямы. With the post-general election honeymoon over, the Japanese public has become increasingly aware that Ichiro Ozawa, Secretary-General of the ruling Democratic Party of Japan (DPJ), is the puppet-master behind Prime Minister Yukio Hatoyama’s cabinet.
Департаменты высказали также мнение о том, что УСВН следует улучшить коммуникацию и расширить связи с клиентами, и предложили УСВН шире консультироваться с департаментами в ходе подготовки и окончательного согласования им планов ревизий и составления его докладов Генеральной Ассамблее. Departments also said that OIOS should improve communication and enhance its client relations, and proposed that departments should be consulted more when OIOS prepared and finalized its audit plans and issued its reports to the General Assembly.
Центры услуг и, если говорить еще шире, хорошо скоординированные районы, в которых люди могут жить и работать, облегчают совмещение услуг по уходу и оплачиваемой занятости, способствуя тем самым расширению доступа женщин к рынку труда и помогая им получить экономическую самостоятельность. Service points and, more in general, well-coordinated locations where people can both live and work, make it easier to combine care and paid employment, thus facilitating women's access to the labour market and helping them to achieve economic independence.
просит Генерального секретаря шире использовать видеоконференционные средства и электронные учебные программы для обеспечения профессиональной подготовки и других целей и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии доклад о положительных результатах и экономии средств, полученных за счет более широкого использования этих инструментов; Requests the Secretary-General to make greater use of videoconferencing facilities and e-learning programmes for training and other purposes and to report to the General Assembly at its sixty-first session on improvements and efficiencies made through greater utilization of those tools;
С учетом трудностей, связанных с подготовкой представлений, моя делегация хотела бы вновь настоятельно призвать государства — участники Конвенции рассмотреть вопрос об общем продлении срока подачи представлений, с тем чтобы обеспечить права развивающихся прибрежных государств в отношении их континентальных шельфов шире чем 200 морских миль. In view of the difficulties experienced in the preparation of submissions, my delegation continues to urge States parties to the Convention to consider a general extension of the timeline so as to safeguard the rights of developing coastal States over their continental shelf beyond 200 nautical miles.
просит Генерального секретаря продолжать в сотрудничестве с государствами-членами поддержку и организацию практикумов или симпозиумов по научно-техническим аспектам установления внешних границ континентального шельфа шире, чем на 200 морских миль, учитывая при этом необходимость укрепления деятельности по созданию в развивающихся странах потенциалов по подготовке представлений; Requests the Secretary-General, in cooperation with the Member States, to continue supporting and organizing workshops or symposiums on scientific and technical aspects of the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles, taking into account the need to strengthen capacity-building for developing countries in preparing their submissions;
Все шире признается важное значение комплексного подхода к развитию сельских районов и связь между такими областями, как энергетика, сельское хозяйство и окружающая среда, однако недостаточное внимание, уделяемое развитию сельских районов в целом и удовлетворению потребностей в энергообеспечении сельских районов в частности, затрудняет усилия, направленные на поиски наиболее приемлемого решения проблем энергообеспечения сельских районов. Although there is a growing recognition of the importance of an integrated approach to rural development, and of the linkages among energy, agriculture and environment, efforts at finding the most appropriate solution to the energy problems of rural areas are hampered by insufficient attention to rural development in general, and to rural energy needs in particular.
Опираясь на успешный опыт проведения Конференции и предшествовавшего ей процесса, мы будем укреплять и шире использовать Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет, а также соответствующие межправительственные/руководящие органы других заинтересованных учреждений в целях принятия последующих мер и укрепления координации по итогам Конференции путем установления прочных связей, в возрастающем порядке, между следующими элементами: Building on the successful experience of the Conference and the process leading up to it, we shall strengthen and make fuller use of the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as the relevant intergovernmental/governing bodies of other institutional stakeholders, for the purposes of conference follow-up and coordination, by substantively connecting, in ascending series, the following elements:
Ввиду непреходящего значения этих публикаций для работы межправительственных органов Генеральная Ассамблея в приложении к резолюции 50/227 от 24 мая 1996 года отметила, что во Втором комитете следует шире использовать соответствующие справочные документы, такие, как «Обзор мирового экономического и социального положения», «Доклад о торговле и развитии», “World Development Report” и “World Econic Outlook”. Regarding the continued relevance of such publications for the work of intergovernmental bodies, the General Assembly noted in the annex to resolution 50/227 of 24 May 1996, that there should be greater use of relevant background documents in the Second Committee such as the World Economic and Social Survey, the Trade and Development Report, the World Development Report and the World Economic Outlook.
просит Генерального секретаря шире применять меры экономии при обеспечении гражданского персонала миссий полноприводными автотранспортными средствами, в частности старших сотрудников уровней Д-1 и выше, но не только сотрудников этих уровней, с учетом того, что не должно превышаться существующее соотношение для полноприводных автотранспортных средств, и доложить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии о выполнении этой просьбы в контексте обзорного доклада; Requests the Secretary-General to apply greater economies in the provision of 4x4 vehicles for civilian staff in missions, in particular but not limited to senior staff at the D-1 level and above, bearing in mind that the existing ratio for 4x4 vehicles must not be exceeded, and to report on the implementation thereof to the General Assembly at its sixtieth session in the context of the overview report;
1 мая 2000 года Комиссия провела свое первое открытое заседание, цель которого состояла в том, чтобы осветить наиболее важные и сложные вопросы, связанные с установлением прибрежными государствами границ своего континентального шельфа шире чем на 200 морских миль, и дать ответственным работникам и юристам общее понятие о том, какие блага могло бы извлечь прибрежное государство из реализации положений статьи 76 Конвенции. On 1 May 2000, the Commission held its first open meeting, which was aimed at flagging the most important and challenging issues related to the establishment of the continental shelf beyond 200 nautical miles by coastal States, and to give a general indication to policy makers and legal advisers of the benefits that a coastal State might derive from implementing the provisions of article 76 of the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!