Примеры употребления "шаман" в русском с переводом "shaman"

<>
Шаман, вождь, шеф-повар и посудомойка. Shaman, chef, chief cook, and bottle washer.
А это Джон Дуликан, шаман калашей. And this is John Doolikahn, who's the shaman of the Kalash.
И шаман. Я делал целую серию репортажей о шаманизме, это интересное явление. And the shaman - I did a whole series on shamanism, which is an interesting phenomenon.
Значит, в то время, как шаман читал заклинания над Ангелом было уже поздно. Which means by the time the shaman was going all chanty on Angel it was already too late.
Африканский шаман сказал: "Ваше общество поклоняется шуту, в то время как король стоит рядом в простой одежде". An African shaman said, "Your society worships the jester while the king stands in plain clothes."
Шаман Маленькая Река говорит, что мы пришли сюда, чтобы с потом вышли все токсины, причиняющие нам эмоциональную боль. Shaman Little River says we come in here to sweat out the toxins that can cause emotional pain.
Он шаман племени Гуарани, и он, знаете, он сказал нам просто: я уже не молод, я начал уставать, понимаете, я устал бросать копья в этих нефтяников, He's the shaman of the Huaorani, and he said to us, you know, I'm an older man now; I'm getting tired, you know; I'm tired of spearing these oil workers.
Кстати, Менгатуэ тоже был шаманом своего племени. By the way, Mengatoue was the shaman of his tribe as well.
Потом мы поднялись в горы и встретились с их шаманом. And then we went up and met their shaman.
12 лет назад одному неместному разрешили остаться в резервации, для изучения лечебных трав со старым шаманом. 12 years ago, a non-native was given permission to stay on the reservation to study medicinal herbs with an old shaman.
На протяжении истории развития человечества шаманы и гадалки, мудрецы и ведьмы пытались предвидеть и воздействовать на будущее. Throughout history, shamans and soothsayers, wizards and witches have tried to read and tame the future.
Но во время этих странствий я наткнулся на могилу старого шамана, что повлекло за собой встречу с выдающимся человеком: But in the course of these wanderings, I came upon an old shaman's grave that led to an encounter with a remarkable man:
Когда Трев был маленьким, он убежал, оказался в Кей Ларго, и чтобы привезти его обратно, я должен был продать душу Гаитянскому шаману. When Trav was little, he ran away, ended up in Key Largo, and to get him back, - I had to trade my soul with that Haitian shaman.
И все же он там был, харизма и присутствие, заклинание шамана, приглашающего вас в последний раз станцевать в этом вечном хоре, в ауре его тайны и улыбки. And yet there he was, charisma and presence, the spell of a shaman inviting you one last time to dance the eternal chorus in the aura of his mystery and his smile.
Подобные вопросы будут становиться все более выпуклыми в свете обеспокоенности экономической эффективностью и сдерживанием затрат, которые обостряют усилия сегодняшних шаманов, прилагаемые, чтобы предсказать и оказать влияние на будущее в эту эру биотехнологии. Such questions will have increasing salience in light of the concerns about economic efficiency and cost containment that are shaping the efforts of today's shamans to read, assess, and tame the future in this, the age of biotechnology.
Энджи, за все эти годы я видел массу шаманов и знахарей, так называемых святых, и я никогда не получал веского доказательства того, что они находятся в контакте с каким-либо миром духов, где не существует физических законов. Ange, I've met dozens of shamans and medicine men, so-called holy people over the years, and I've never seen any hard evidence that they were in touch with any spirit world where the laws of physics don't apply.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!