Примеры употребления "чуда" в русском

<>
Мы все сильно хотим чуда. We are all anxious for the miracle.
Я только хочу создать подобие чуда. I'm just trying to create a sense of wonder.
Главной черной меткой для современного чуда Макнамары, как называли М16, стала ее ужасная репутация как страшно ненадежного оружия. Эта репутация по ходу войны только усилилась. The main mark against McNamara's modern marvel was the terrible reputation for unreliability that it had gained as the conflict wore on.
Власть для новых китайских созидателей чуда Empowering China’s New Miracle Workers
Для них у Гарри не нашлось ни чуда, ни тепла, ни ума. For them, Harry held no wonder, no warmth, and no wit.
«Марк — обладатель заблокированного Trezor в ожидании чуда». “Mark is the owner of a well-locked Trezor hoping for a miracle.”
Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это. It's an amazing sense of wonder you've given me, and a sense of just how fragile this whole thing is.
Я думаю, одного чуда на здание вполне достаточно. I guess you can only have one miracle per building.
Тема этой как вы все уже слышали семь миллионов раз, называется возрождение чуда. The theme of this one, as you guys have now heard seven million times, is the rediscovery of wonder.
Сейчас японцы в поисках чуда направляются в Сеул. Japanese in search of a miracle now travel to Seoul.
Я могу смотреть на свою руку две недели и совершенно не почувствую никакого трепета или ощущения чуда, потому что я не умею сочинять музыку. Now, I could look at my hand for two weeks, and I wouldn't feel any awe or wonder, because I can't compose.
Это знак прачечных Магдалины, из женского монастыря Святого чуда. That's the Magdalene laundry mark, from the Convent of the Sisters of the Holy Miracle.
Вторая цитата - вторая цитата от Г.К. Честертона за сегодняшнее выступление, которая звучит так: " Мы сгораем от желания чуда, но не от желания чудес", что, я думаю, для всех кто связан с технологиями, очень верно. The second one is the second G.K. Chesterton quote of this session, which is, "We are perishing for want of wonder, not for want of wonders," which I think for anybody involved in technology, is perfectly true.
Так что и Бразильского этанолового чуда, я боюсь, недостаточно. So, Brazil's ethanol miracle, I'm really afraid, is not enough.
Те же причины лежат и в основе миграции индо-пакистанского и афро-карибского населения в Великобританию, последовавшей за послевоенной деколонизацией Британской империи, а также миграции алжирцев во Францию и турок в Германию во время «экономического чуда» 1960-х годов. So do the Indo-Pakistani and Afro-Caribbean migrations to Britain that followed the UK's post-war imperial retreat, and the migrations of Algerians to France and Turks to Germany during the "economic wonder" of the 1960s.
Досыта накормленные апокалипсическими предсказаниями, люди хотели от Копенгагена чуда. Fed up with apocalyptic predictions, people wanted a miracle in Copenhagen.
На одной из стен я увидел примитивный рисунок, описание чуда. I saw an artless painting on the wall, depicting a miracle.
Но что касается производительности - американского экономического чуда в плане производительности - то это не так. But the productivity part - the US as a productivity miracle - is wrong.
Бог хотел, чтобы Гектор оказался на той улице, чтобы я смогла стать свидетельницей того чуда. God needed for Hector to be on that street, so that I could witness that miracle.
Каждый камень - свидетель чуда, каждая мёртвая собака возможный источник сверхъестественного зла, малейшее неурочное колебание погоды - начало конца света. Every stone a witness to a miracle, every dead dog a portent of supernatural malice, the slightest inconsistency in the weather a prelude to the end of the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!