Примеры употребления "чувствуешь себя плохо" в русском

<>
Только ты чувствуешь себя плохо в душе. Only it makes you feel bad in your warm, gooey places.
Эмс, я знаю, ты чувствуешь себя плохо, но Джек прав. Ems, I know you feel bad, but Jack was right.
Человек приходит в клинику, у него температура, он чувствует себя плохо. Someone comes into the clinic, they have a fever, they feel bad.
В декабре 2011 года, ровно через два года после того, как Эбботт начал чувствовать себя плохо, датчик, оборудованный камерой, был введен в полость между оболочкой его грудной клетки и оболочкой его легкого. In December 2011, exactly two years after Abbott started feeling unwell, a probe, equipped with a camera, was fed into the cavity between the lining of his chest and the lining of his lung.
От этого лекарства чувствуешь себя лучше. This medicine will make you feel better.
Я чувствую себя плохо. I feel bad.
Но размеры обманчивы, поскольку объем внутреннего пространства все-таки невелик: «Это пространство небольшое и тесное в любом модуле, будь то на “Транквилити”, “Сиренити” или “Юнити” — везде чувствуешь себя будто стиснутым в какой-нибудь трубе», — говорит Замка. But thinking about the ISS in that way can be deceiving. “Inside, you don’t get all that,” Zamka says. “It’s small and constrained by whatever node you happen to be in, whether it’s Tranquility or Serenity or Unity.... You’re in this kind of tube-like existence.”
Если ваш друг говорит, что чувствует себя плохо, спросите, думал(а) ли он(а) о том, чтобы поговорить с психологом, врачом, диетологом или другим специалистом. If your friend says they're not doing well, ask them if they’ve considered talking with a counselor, doctor, nutritionist or other health professional.
И пока ты не поймёшь, что всё иначе, ты чувствуешь себя очень одиноким. Till you find out different, it's kind of a lonely life.
финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось. financial sectors behaved badly and failed to assess creditworthiness and manage risk as they were supposed to do.
Я понимаю, что ты чувствуешь себя виноватой из-за того, что наняла Мэрелин, но пожалуйста, не нужно так уж себя винить. I know you feel guilty about hiring marilyn, But please don't dig your heels in over this.
Но если он привлекает слишком много внимания, ведя себя плохо, он может стать плохим и изнутри. But if he gets too much attention for acting bad, he might turn bad on the inside.
Ты в ней не чувствуешь себя одиноким? Won't you feel lonely in it?
А теперь, должно быть, он ведет себя плохо, чтобы вы себя почувствовали так же плохо, как он. So now, maybe he's behaving badly to try and make you feel as badly as he feels.
Она просто ребёнок с которым ты чувствуешь себя в безопасности потому что ты знаешь что из этого ничего не выйдет. She's just some kid you feel safe with because you know it won't work out.
Лекси почувствовала себя плохо и ушла спать. Lexi wasn't feeling well, and she went up to bed.
Ты чувствуешь себя одиноким? Do you ever get lonely?
А Санта знает, когда вы ведете себя плохо, и когда вы ведёте себя хорошо. And Santa knows when you've been naughty, and he knows when you've been nice.
Ты не чувствуешь себя одиноким, выполняя эту работу? Don't you get lonely doing this work?
Как и другие ястребы, он предупреждает, не только о том, что диктаторы начнут вести себя плохо, как только предоставится такая возможность, что, безусловно правдоподобно, но и то, что демократические союзники должны быть удержаны на своем месте с помощью крепкой гегемонической руки. Like other hawks, he warns not only that dictators will behave badly if given the chance, which is certainly plausible, but also that democratic allies need to be kept in their place by a firm hegemonic hand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!