Примеры употребления "чувствует себя" в русском

<>
Переводы: все1192 feel1153 другие переводы39
Но потом он чувствует себя лучше. But then it gets better.
Как чувствует себя мой любимый гладиатор? How's my favorite gladiator?
подруга выпивает кофе и чувствует себя прекрасно. And her friend drinks the coffee, and is fine.
В американской литературе он чувствует себя как дома. He is at home in American literature.
Он не дружит с головой, чувствует себя уязвимым. The man is driven in toto by his insecurities.
И как «Абэномика» чувствует себя в данный момент? How has “Abenomics” fared so far?
Сейчас элита нигде не чувствует себя в безопасности. Elites are insecure everywhere nowadays.
Сегодня она чувствует себя намного лучше, чем вчера. She's much better today than yesterday.
Она зашла через задний вход и чувствует себя весьма комфортно. She came through the back entrance and made herself very comfortable.
Хорошей новостью является то, что до сих пор бизнес-сообщество чувствует себя уверенно. The good news is that, so far, the business community seems confident.
Пытаясь понять, как чувствует себя Пармитано на другой стороне, Кэссиди ерзал и изгибался. Trying to see how Parmitano was doing at the other end, Cassidy had wiggled and contorted himself.
«Речь идет о той серой области, с которой НАТО чувствует себя очень неуверенно», — добавил он. “There is this gray area that NATO has not been very good in dealing with,” he added.
Этот малыш как солнышко в доме и когда он чувствует себя хорошо, вся семья переполняется радостью. This baby is a sunshine in the house and when he shows off, the whole family is overwhelmed with joy.
Его дочка Шэннон - она слева - чувствует себя гораздно лучше, и Райан нашёл работу благодаря нашим курсам. Baby Shannon - you can see her on the left - is doing much better now, and Ryan got a job by taking some of our courses.
Мы думали, что наша мать умирает, но теперь она чувствует себя достаточно хорошо, чтобы начать работать. We thought our mother was dying, but now our mother is well enough to go to work.
Сирийский патрон Хезболлы, президент Башар Аль-Асад, один из членов "оси зла", также чувствует себя очень хорошо. The Syrian patron of Hezbollah, President Bashar al-Assad, another member of the "axis of evil," is also doing well, thank you.
Новая экономика - это битва за выживание, но каждый чувствует себя королем, по крайней мере в роли покупателя. The New Economy is a rat race, but everybody, at least as a buyer, is king.
Другими словами, если фондовый рынок чувствует себя прекрасно, нам не следует менять правила игры, которым приписывают этот успех. In other words, if the stock market is doing well, we should not change the rules of the game that are credited for this success.
Она побуждает вас поразмыслить над миром высокого, к которому принадлежит и где чувствует себя абсолютно спокойно, сжимая это холодное оружие. She's encouraging you to contemplate this higher world to which she belongs, where she can be completely tranquil while holding the iron instruments of her death by torture.
Результаты исследования функций мозга, которое я предпринял, во многом объяснили, почему мозг чувствует себя комфортно, действуя в рамках привычных моделей. Research I have conducted on brain function has explained a great deal about why the brain becomes comfortable with familiar patterns and routines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!