Примеры употребления "чувствовала" в русском

<>
Переводы: все2469 feel2392 smell55 perceive5 другие переводы17
Я чувствовала боль в груди. And my chest ached.
Так что трудно сказать, что чувствовала эта свинья. So you're not really sure what's going on with the pig.
Вообщем, я чувствовала себя неловкой и хотела попросить прощения. But that was just really embarrassing and I just wanted to say sorry.
И с того самого дня она хорошо себя чувствовала с нами. And actually from that day on, she's been comfortable with us.
Как сказала сестра Лука, сестра Мария Магдалина перед службой чувствовала головокружение. According to Sister Luke, Sister Mary Magdalene took a funny turn before the service.
Может если бы ты позволил нам узнать ее, она бы чувствовала себя лучше. Maybe if you would have let us get to know her, she would have gotten herself better.
На следующий день она чувствовала себя настолько хорошо, что ее хотели подвергнуть ряду анализов. The next day, she was doing so well, they wanted to run tests on her.
Всмысле, я рада, но я бы на твоём месте, чувствовала боль, ярость, даже отвращение. I mean, I'm glad, but if I were you, I would be hurt, angry, disgusted even.
Не скажу, что мы должны принимать ее заявление, как чистую правду но я не чувствовала никакого обмана. I'm not saying we should accept her claim at face value but I sensed no deception from her.
Я не могу вам передать, как я себя чувствовала когда впервые увидела снимки поверхности Титана, сделанные зондом. And I can't tell you what it was like to see the first pictures of Titan's surface from the probe.
Она плохо себя чувствовала, и глупышка Эми поставила нас в неловкое положение, все время суетясь возле нее. She was unwell and silly little Amy embarrassed us by fussing all over her.
Я имею в виду, я рада но я бы на твоём месте, чувствовала боль, ярость, даже отвращение. But if i were you, I would be hurt, angry, disgusted even.
На самом деле всё даже ещё интереснее, потому что она сказала: "Я не считала, что твоя интуиция права, я чувствовала, что моя интуиция верна." But it was actually more interesting than that, because she said, "I did not think that your intuition was right.
Здесь слева - фотография повреждённого колена моей жены, а справа - она сама во время лыжного похода 4 месяца спустя в горах Колорадо, где она себя прекрасно чувствовала. So here's my wife's bad knee on the left, and her just hiking now four months later in Aspen, and doing well.
Потому что в тот момент и потом - да, можно сказать, что и после - можно сказать, что я не чувствовала никакого различия между его мертвым телом и моим. Because at that moment and even afterwards - yes, I can even say afterwards - I couldn't find the slightest difference between his dead body and my own.
Но разве мировая экономика чувствовала бы себя сегодня лучше в условиях другой кредитно-денежной политики, при которой уровень безработицы в Америке составил бы в среднем 7%, а не 5%? But would the world economy really be better off today under an alternative monetary policy that kept unemployment in America at an average rate of 7% rather than 5%?
В сегодняшних условиях финансовая система чувствовала себя бы гораздо лучше, если бы были реализованы некоторые мероприятия из первоначального плана Секретаря казначейства США Генри Полсона по покупке "ядовитых активов" и их списанию с банковского баланса. In today's circumstances, the financial system would have been better off if some version of US Treasury Secretary Henry Paulson's original plan to purchase toxic assets and take them off banks' balance sheets had been realized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!