Примеры употребления "что и говорить" в русском

<>
Идея о том, что кандидат от Чайной партии станет американским президентом, вызывает тревогу, что и говорить, но европейские популисты могли быть только частью коалиционных правительств. The idea of a Tea Party candidate becoming US president is alarming, to be sure, but European populists could only be part of coalition governments.
Ну а про социальность и говорить нечего. There is nothing to be said about sociality here.
Чтение для ума тоже самое, что и пища для тела. Reading is to the mind as food is to the body.
Чем ближе эта дата, тем труднее думать и говорить об этом. The closer this date is, the harder it is to think and talk about it.
Ты сделала то что и была обязана. You did what you had to do.
Например, доступ к микрофону может понадобиться чат-приложению, чтобы вы могли не только переписываться, но и говорить со своим собеседником. For example, a live-chat app may want to use your mic so you can speak to another person through their service.
Что и требовалось доказать. Q.E.D.
Большинство американских политиков предпочитают думать и говорить только о США. Most American politicians like to think and talk only about the US.
Том закончил университет в том же году, что и Мэри. Tom graduated in the same year as Mary.
Только благодаря этому теперь я могу посещать мой наследственный родной город и говорить с людьми, которые теперь живут в доме, в котором я родился - потому что они не чувствуют угрозы, потому что они знают, что я не хочу вытеснить их или отобрать их дом." It is precisely because of this that I can now visit my ancestral hometown and talk to the people who now live in the house in which I was born-because they do not feel threatened, because they know I don't want to displace them or take their house."
Нынче мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году. This year we offer the same language course as last year.
МВФ также должен быть более активным и говорить с большей искренностью в имеющих системную важность странах, где проявляются недостатки в области финансового надзора и управления кризисами. The IMF should also be more proactive and speak with greater candor in systemically important countries, where shortcomings in financial supervision and crisis management have appeared.
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам. There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
и очевидно, что именно так ему и следует считать и говорить. and obviously that is the right thing to believe and say.
Не знаю, что и сказать. I just don't know what to say.
Не стоит и говорить, что неправильное улаживание правительством таких беспорядков либо решение об их силовом подавлении лишь усилит недовольство в обществе. Needless to say, government mishandling of such disturbances, or a decision to repress them with force, would only fuel further social discontent.
В этом году мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году. This year we offer the same language course as last year.
Для этого необходимо слушать, также как и говорить. That requires listening as well as speaking.
Том ходит в ту же школу, что и Мэри. Tom goes to the same school as Mary does.
Поверьте, если вы дадите свой телефон, безумцы со всего мира будут звонить вам и говорить гадости о Саре. Trust me, if you give out your personal phone number, crazies from all over the world will call you up and say the most disgusting things to you about Sarah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!