Примеры употребления "чрезмерной эксплуатации" в русском

<>
Переводы: все45 overexploitation30 другие переводы15
Предоставление НПО, ОМС и гражданскому обществу дополнительной полезной информации может в значительной мере помочь обществу противостоять проблеме чрезмерной эксплуатации природных ресурсов. The provision of further useful information to NGOs, CBOs and civil society can greatly help society to resist the pressure to overexploit natural resources.
Эта ситуация вызывает тревогу, поскольку почти половина основных рыбных запасов сейчас эксплуатируется в полном объеме и еще 25 процентов подвергается чрезмерной эксплуатации или серьезно истощены. The situation is alarming, since almost half the major fish stocks are now fully exploited and another 25 per cent are overexploited or significantly depleted.
Слушатели также посетили район Мертвого моря, чтобы узнать о принимаемых мерах для приостановки снижения уровня воды в Мертвом море вследствие чрезмерной эксплуатации водных ресурсов в северной части бассейна реки Иордан. Participants also toured the Dead Sea region to learn about measures being taken to halt the water level decline that is occurring in the Dead Sea owing to over-exploitation of water resources in the northern Jordan River watershed.
Специальный докладчик подчеркнула, что незаконные мигранты в большей степени подвержены чрезмерной эксплуатации со стороны работодателей, рабскому труду или труду в условиях, угрожающих их здоровью, физической или психической безопасности и другим нарушениям их прав. Illegal migrants are more likely to face unfair exploitation, slave labour, working conditions that endanger their health, safety and mental well-being, and other violations of their rights; they find it hard to report such abuses for fear of being deported.
Ухудшение их положения в демографическом плане стало результатом жестокостей, обращения в рабство, самоубийств, наказания за оказание сопротивления, войн, недоедания из-за нанесения ущерба окружающей среде или чрезмерной эксплуатации природных ресурсов, болезней и прямого уничтожения. Demographic deterioration occurred through maltreatment, enslavement, suicide, punishment for resistance, warfare, malnutrition due to destruction of the natural environment or over-exploitation of natural resources, disease and outright extermination.
Из года в год соответствующие международные учреждения и организации и научные круги сообщают o продолжающемся ухудшении общего экологического состояния на планете, o чрезмерной эксплуатации природных ресурсов, загрязнении морей и уменьшении или уничтожении морской фауны. Consequently, year after year, the competent international agencies and organizations and scientific authorities report the ongoing deterioration of the general environment, the abusive exploitation of natural resources, pollution of the seas and reduction or extinction of marine species.
признавая далее экономическое и культурное значение акул во многих странах, биологическую значимость акул в морской экосистеме, уязвимость некоторых видов акул от чрезмерной эксплуатации и необходимость в мерах, способствующих долгосрочной устойчивости акульих популяций и промысла акул, Recognizing further the economic and cultural importance of sharks in many countries, the biological importance of sharks in the marine ecosystem, the vulnerability of some shark species to over-exploitation and the need for measures to promote the long-term sustainability of shark populations and fisheries,
Однако мировое рыбное хозяйство находится под угрозой в результате разрушения среды обитания, загрязнения и чрезмерной эксплуатации, когда 70 процентов основных видов рыбы вылавливается в настоящее время полностью или даже в размерах, превышающих уровень их естественного восстановления. But the world's fisheries are under siege as a result of habitat destruction, pollution and over-exploitation- 70 per cent of the primary fish species are now either fully or over-exploited.
В докладах также подчеркивается, что децентрализация и переход к рыночной экономике следует поддержать с помощью эффективных систем контроля на всех уровнях в целях предотвращения чрезмерной эксплуатации природных ресурсов в результате незнания и в погоне за прибылью. It is also stressed that decentralization and transition to the market economy should be supported by effective control systems at all levels in order to prevent over-exploitation of natural resources through ignorance or in the pursuit of profit.
Для того чтобы гарантировать продовольственную безопасность, необходимо также перейти к более рациональным методам ведения сельского хозяйства, отвечающим экологическим нормам, с учетом того, что в стране ощущается нехватка пахотных земель и существует проблема чрезмерной эксплуатации таких земель. To guarantee food security, there is also a need to move towards more sustainable agricultural techniques which are environment-friendly, given that the country suffers from limited arable land and over-exploitation of such land.
Многие выступающие отметили, что увеличение стрессовой нагрузки на природные ресурсы, обусловленное неустойчивыми структурами производства, ведет к чрезмерной эксплуатации запасов природных ресурсов планеты и в сочетании со все шире распространяющимися привычками неустойчивого потребления продолжает усугублять угрозы окружающей среде. Many speakers pointed out that the increased stress on natural resources caused by unsustainable production patterns had overexploited the planet's natural resource reserves and, combined with ever-increasing unsustainable consumption habits, had continued to exacerbate environmental hazards.
К примеру, следует принять меры по недопущению чрезмерной эксплуатации гор, являющихся известными буддийскими и даосскими святынями; следует создать благоприятные условия для посещения верующими мест совершения религиозных культов; и следует обеспечить недопущение чрезмерного воздействия нерелигиозных факторов на места совершения религиозных обрядов73. For example, famous Buddhist and Taoist sacred mountains should be prevented from over exploitation; favourable conditions should be provided for religious followers to religious sites; and over interference by nonreligious factors to religious sites should be avoided.
Решение технических аспектов возникающих проблем, например в рамках работы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) над проблемой чрезмерной эксплуатации рыбных запасов, когда возникает риск нарушения закрепленного в Конвенции юридического баланса между свободой и контролем, создает необходимость в постоянном юридическом анализе и разъяснении. Remedies to issues approached from a technical perspective, such as the work of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on the over-exploitation of fish stocks, which may disturb the legal balance between freedom and control that exists in the Convention, call for ongoing legal analysis and clarification.
В совместном представлении 2 сообщается, что пигмеи в Экваториальной области и Восточной провинции являются жертвами чрезмерной эксплуатации лесных ресурсов, что ставит под угрозу их образ жизни, и что в том случае, когда представители этой группы переходят на оседлый образ жизни, они подвергаются социальной маргинализации. Joint submission 2 reports that the Pygmies of Equateur and Orientale provinces are adversely affected by the misuse of forest resources, which threatens their way of life, and that they are being marginalized socially as they become more settled.
конкретные области, в которых региональное сотрудничество должны укреплять как соответствующие территории, так и международные учреждения: сохранение и защита морских ресурсов от чрезмерной эксплуатации; морской и воздушный транспорт; готовность к стихийным бедствиям и предоставление помощи; высшее образование; научные исследования и разработки; и механизмы регионального сотрудничества для совместного использования специалистов и экспертов; Particular areas in which regional cooperation requires strengthening both by the Territories concerned and by international agencies: preservation and protection of marine resources from over-exploitation; sea and air transport; disaster preparedness and relief; higher education; research and development; and regional pooling arrangements for sharing special skills and expertise;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!