Примеры употребления "чрезвычайным" в русском с переводом "extraordinary"

<>
Он подписывается Чрезвычайным Послом, но отчитывается непосредственно Гитлеру. He signs himself Ambassador Extraordinary, but he answers directly to Hitler.
Тем не менее, ответ китайского правительства на Нобелевскую премию Лю был чрезвычайным. Yet the Chinese government's response to Liu's Nobel Prize has been extraordinary.
Распаленные СМИ опасения того, что болезнь может распространиться в богатые страны, привели к чрезвычайным мерам предосторожности. Media-fed fears that the disease could spread to affluent countries led to extraordinary precautions.
Эти меры должны учитывать последствия технических неисправностей, причем должное внимание должно уделяться чрезвычайным ситуациям, к которым это может привести. This policy should consider the consequences of technical failures, and due consideration should be given to extraordinary circumstances that result.
Возвращение к власти "Пыа Тай" является чрезвычайным событием - и не только потому, что Йинглак будет первой женщиной-премьер-министром в Таиланде. The return to power of Pheu Thai is extraordinary - and not only because Yingluck will be Thailand's first female prime minister.
Статья 2 также наделяет функциями чрезвычайной юрисдикции Судью по чрезвычайным средствам правовой защиты и уполномочивают Судей по искам о гражданской ответственности проводить проверки гражданской ответственности мировых судей. 2 further assigns extraordinary jurisdictional functions to a Judge of Extraordinary Remedies and the task to verify the civil liability of magistrates to Judges for Civil Liability Actions.
Находящийся в настоящее время на пенсии в Сенегале г-н Амаду Тиам в течение многих лет был Чрезвычайным и Полномочным Послом Республики Кот-д'Ивуар в Королевстве Марокко. Currently in retirement in Senegal, Mr. Amadou Thiam was, for many years, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Côte d'Ivoire to the Kingdom of Morocco.
Реальная экономика Японии в течение многих лет поддерживалась бюджетным дефицитом до 6% ВВП и чрезвычайным количественным смягчением (QE), которое в апреле 2013 года ввел губернатор Банка Японии Харухико Курода. Japan’s real economy has been supported for years by fiscal deficits as high as 6% of GDP, and by extraordinary quantitative easing (QE), which BOJ Governor Haruhiko Kuroda introduced in April 2013.
относительно введения временных ограничений на железнодорожные перевозки на такой период, который, в случае необходимости, может потребоваться вслед за чрезвычайным происшествием для обеспечения безопасности железнодорожных операций и безопасности железнодорожных перевозок; on the temporary restriction of railway transport for the necessary time, if required to ensure safe railway operations and safe railway transport following the occurrence of an extraordinary event;
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы повторить наш призыв ко всем государствам-членам об оказании помощи, в том числе финансовой и кадровой помощи, чрезвычайным палатам, с тем чтобы они могли начать функционировать незамедлительно и слаженно. I would like to take this opportunity to reiterate our appeal to all Member States to provide assistance, including financial and personnel support, to the Extraordinary Chambers so that they may begin to function promptly and smoothly.
Закон о борьбе с терроризмом № 48 от 1979 года был принят в качестве временной законодательной меры для предотвращения актов терроризма и другой противозаконной деятельности, обусловленной чрезвычайным положением в области безопасности, в котором в то время находилась страна. The Prevention of Terrorism Act No. 48 of 1979 was introduced as temporary legislation to prevent acts of terrorism and other unlawful activities owing to the extraordinary security circumstances that prevailed in the country.
Кадровая инспекция проводит служебные проверки по фактам нарушений закона и дисциплины, совершенных служащими государственной полиции, по случаям злоупотребления служебным положением и превышения должностных полномочий, а также по другим чрезвычайным происшествиям; она собирает и анализирует поступающую информацию о нарушениях законности и дисциплины, совершенных служащими государственной полиции. The Personnel Inspection conducts in-service reviews on violations of law and discipline committed by employees of the State Police, cases of the abuse of the official position and exceeding the official authority as well as other extraordinary cases; it collects and analyses the incoming information on violations of legality and discipline committed by employees of the State Police.
19 июня 1990 года г-н Фасси Фихри назначается Чрезвычайным и Полномочным Послом Его Королевского Величества в Австрийской Республике и Постоянным представителем Королевства Марокко при Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ), в котором он занимает пост управляющего. On 19 June 1990, Mr. Fassi Fihri was appointed Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of His Majesty the King to the Republic of Austria and Permanent Representative of the Kingdom of Morocco to the United Nations Office in Vienna of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the International Atomic Energy Agency (IAEA), where he served as a Governor.
19 июня 1990 года г-н Фасси Фихри назначается Чрезвычайным и Полномочным Послом Его Величества короля Марокко в Австрийской Республике и Постоянным представителем Королевства Марокко при Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ), в котором он занимает должность управляющего. On 19 June 1990, Mr. Fassi Fihri was appointed Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of His Majesty the King to the Republic of Austria and Permanent Representative of the Kingdom of Morocco to the United Nations Office at Vienna, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the International Atomic Energy Agency (IAEA), where he discharged the function of Governor.
Ссылаясь на решение Европейской комиссии по правам человека, принятое по аналогичному делу, государство-участник утверждает, что подача апелляции в Апелляционный суд (а также возможность подачи последующей кассационной жалобы в Верховный суд) является эффективным и довольно оперативным средством правовой защиты, которое не должно подменяться чрезвычайным защитным средством, предусмотренным в разделе 16 главы 7 Закона об иностранцах. By reference to a decision of the European Commission of Human Rights in a similar case, the State party argues that an appeal to the Court of Appeal, (as well as a potential further appeal to the Supreme Court), would have been an effective and reasonably expeditious remedy, which cannot be replaced by the extraordinary remedy under Chapter 7, Section 16 of the Aliens Act.
Чрезвычайные меры в обычные времена Extraordinary Measures for Ordinary Times
Чрезвычайные меры носят ограниченный характер Extraordinary measures are limited
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? Is this extraordinary situation stable?
Кишоре Махбубани Чрезвычайный и Полномочный Посол Kishore Mahbubani Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Герхард Пфанцельтер Чрезвычайный и Полномочный Посол Gerhard Pfanzelter Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!