Примеры употребления "членов" в русском с переводом "term"

<>
Работу подобных организаций необходимо рационализировать в плане механизмов их деятельности, числа членов и времени проведения встреч. The work of these organizations must be rationalized in terms of operational mechanisms, size of membership and timing of meetings.
поскольку некоторые члены избирались в договорный орган более чем на один срок, учитывается фактическое число сроков, а не число избранных членов; Since some individuals serve more than one term on a treaty body, the number of terms served are counted rather than the number of individuals elected.
Цифры ВВП Q1 выходящие в среду и встреча членов FOMC определит вопросы роста и направления доллара, по крайней мере, в краткосрочной перспективе Wednesday’s Q1 GDP figure and FOMC meeting will decide the debate over growth and the dollar’s direction, at least for the short term.
Учитывая новый закон, ограничивающий присутствие высокопоставленных членов правительства в аппарате максимум двумя сроками, мы также надеемся увидеть у власти новых и подотчетных лидеров. Given a new law limiting senior officials to two terms in office, we also hope to see new and accountable leaders in positions of power.
Одним из 13 членов кабинета министров является женщина, которая занимает пост министра просвещения и в настоящее время работает четвертый срок в качестве государственного министра. The one woman on the 13 person Cabinet is the Minister of Education who is currently serving her fourth term as a minister of state.
учитывая трагическое положение сообщества палестинских эмигрантов в Ираке, члены которого подвергаются нападениям, депортации, произвольным арестам и пыткам и погибают от рук членов вооруженных формирований, Appreciating the tragic situation in which the Palestinian émigré community in Iraq is living in terms of assault, deportation, arbitrary detention, torture and death at the hands of armed militias,
вновь назначить следующих кандидатов в состав членов Совета Научно-исследовательского института социального развития при Организации Объединенных Наций на дополнительный срок продолжительностью два года, истекающий 30 июня 2003 года: To renominate the following candidates for membership in the Board of the United Nations Research Institute for Social Development for a further term of two years, expiring on 30 June 2003:
Экономический и Социальный Совет находится в настоящее время в процессе отбора 10 стран для работы в качестве членов Комитета на трехлетний срок полномочий, начинающийся в январе 2001 года. The Economic and Social Council is currently in the process of selecting 10 countries to serve in the Committee for a three-year term beginning in January 2001.
20 июля 2009 года на сорок втором совещании министров — членов Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) в Пхукете, Таиланд, был одобрен Круг ведения Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН. On 20 July 2009, at the forty-second Association of South-east Asian Nations (ASEAN) Ministerial Meeting in Phuket, Thailand, the terms of reference for an ASEAN intergovernmental commission on human rights were endorsed.
Это беспрецедентное вторжение в сферы, исторически зарезервированные для штатов, ограничит директоров и членов правления, отстранит подавляющее большинство мелких держателей акций и обострит краткосрочные проблемы, которые сейчас считаются основными причинами финансового кризиса. This unprecedented intrusion into areas historically reserved for the states would handcuff directors and boards, shut out the vast majority of retail shareholders, and exacerbate the short-term focus that is now seen as one of the root causes of the financial crisis.”
Это идеальная структура с точки зрения сбалансированности и контроля (прогнозируемость использования средств), сферы охвата Конвенции (опасные и другие отходы) и распределения средств (равенство между развивающимися странами, устанавливаемое по решению всех членов). This is an ideal construction in terms of balance and control (predictability of the application of funds), scope of the Convention (hazardous and other wastes), and the distribution of funds (equity among developing nations as determined by the full membership).
Сроки полномочий охватывают период, начинающийся 28 февраля года избрания и заканчивающийся через четыре года 27 февраля, а выборы членов Комитета проводятся на совещаниях государств-участников в сентябре раз в два года. Terms run from 28 February of the year of election to 27 February four years later, with elections at a meeting of States parties held in September every two years.
Исходя из этого же, Ассамблея, возможно, пожелает позитивно отнестись к рекомендации Группы (рекомендации 6), призыв к широкому толкованию концепции ограничения сроков назначения членов Комиссии, включая предлагаемый в этой рекомендации переходный механизм. From the same perspective, the Assembly may wish to give positive consideration to the Panel's recommendation (recommendation 6) advocating a broad understanding regarding the term limitation of appointments to membership to the Commission, including the transitional arrangements proposed in that recommendation.
Кроме этого, в Комитете имеются три незаполненные вакансии для членов от государств Западной Европы и других государств, срок полномочий которых начинается с даты избрания Генеральной Ассамблеей и истекает 31 декабря 2011 года. In addition, there remain three unfilled vacancies on the Committee from Western European and other States for a term beginning on the date of election by the General Assembly and expiring on 31 December 2011.
Имею честь информировать Вас о том, что Пакистан объявил о выдвижении своей кандидатуры в состав членов Совета по правам человека на срок 2008-2011 годов на выборах, которые состоятся в мае 2008 года. It gives me great pleasure to inform you that Pakistan has announced its candidature for the Human Rights Council for the term 2008-2011 in the elections to be held in May 2008.
Сроки полномочий охватывают период, начинающийся 1 января года, следующего за годом избрания, и заканчивающийся через четыре года 31 декабря, а выборы членов Комитета проводятся на совещаниях государств-участников в декабре раз в два года. Terms run from 1 January of the year after election to 31 December four years later, with elections at a meeting of States parties held in December every two years.
Поскольку число кандидатов равняется числу вакансий, она будет считать, что Комитет желает рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить трех лиц, назначенных Генеральным секретарем, в качестве членов Комитета по инвестициям на трехлетний срок, начинающийся 1 января 2000 года. Since the number of candidates was equal to the number of vacancies, she took it that the Committee wished to recommend to the General Assembly confirmation of the three persons appointed by the Secretary-General to the Investments Committee for a three-year term beginning on 1 January 2000.
Г-н Коннор (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления), представляя доклад Генерального секретаря о рассмотрении вопроса о сроке полномочий членов Комиссии ревизоров, говорит, что доклад был представлен во исполнение пункта 8 резолюции 55/220 Генеральной Ассамблеи. Mr. Connor (Under-Secretary-General for Management), introducing the report of the Secretary-General on the review of the question of the term of office of the Board of Auditors, said that the report had been submitted pursuant to paragraph 8 of General Assembly resolution 55/220.
В соответствии с пунктом 10 приложения к решению I/7 Президиум предложил кандидатуры г-на Герхарда Лойбля, гражданина Австрии, и г-на Йонаса Эббессона, гражданина Швеции, для исполнения обязанностей членов Комитета в ходе остающегося срока полномочий. In accordance with paragraph 10 of the annex to decision I/7, the Bureau had put forward the candidatures of Mr. Gerhard Loibl, a national of Austria, and Mr. Jonas Ebbesson, a national of Sweden, to serve for the remainder of the term.
Эти правила носили дискриминационный характер в отношении работающих женщин в том, что касается возраста выхода на пенсию для членов летных экипажей, который составлял 55 лет для мужчин и 30 лет (или 10 лет службы)- для женщин (стюардесс). The rules discriminated against women workers in terms of the age of retirement for crewmembers, which were 55 for men and 30 years of age or 10 years of service for women (airhostesses).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!