Примеры употребления "членах" в русском с переводом "term"

<>
В соответствии с Постановлением Группы Общего рынка № 20/98 было учреждено " Специальное совещание по проблемам женщин " (ССЖ) для анализа положения женщин в связи с законодательством, действующим в государствах- членах " МЕРКОСУР ", по реализации концепции равенства возможностей. The Specialized Women's Conference was set up by MERCOSUR Group Resolution No. 20/98 as a forum for the study of the situation of women in terms of the current legislation in the States parties of MERCOSUR, where equality of opportunity is concerned.
Мы твердо убеждены в том, что на международном сообществе, в особенности тех его членах, чьи действия привели к возникновению этой проблемы, лежит политическая и моральная ответственность за спасение таких малых островных стран, как Тувалу, от последствий изменения климата и за обеспечение нашего дальнейшего существования на родной земле в условиях долгосрочной безопасности и при сохранении культурной самобытности и основополагающих принципов человеческого достоинства. We strongly believe that it is the political and moral responsibility of the world, particularly those who caused the problem, to save small islands and countries like Tuvalu from climate change and ensure that we continue to live in our home islands with long-term security, cultural identity and fundamental human dignity.
Он исправил противоречивость, добавив новые члены в уравнения. He repaired the inconsistency by adding new terms to the equations.
Член совета Ричард Форд был избран на второй срок в мэрии. Alderman Richard Ford was in his second term at city hall.
Организация рабочего совещания с целью распространения МПДТОС на страны переходного периода, являющиеся членами ЕЭК (2000 год). Organize Workshop on Extension of TERM Project to ECE Countries in Transition (2000).
Работу подобных организаций необходимо рационализировать в плане механизмов их деятельности, числа членов и времени проведения встреч. The work of these organizations must be rationalized in terms of operational mechanisms, size of membership and timing of meetings.
Действительно, Дональд Туск, член «Гражданской Платформы», был первым пост-Коммунистическим премьер-министром в Польше, который выиграл несколько сроков подряд. Indeed, Civic Platform’s Donald Tusk was Poland’s first post-communist prime minister to win successive terms.
Правда ли, что некоторые лица, отказывавшиеся служить в армии, например члены общины Свидетелей Иеговы, были приговорены к тюремному заключению? Was it true that certain objectors, such as Jehovah's Witnesses, had been sentenced to prison terms?
Теперь добавим член ошибки в каждое уравнение в (54) и рассчитаем оценку наименьших квадратов для полученной в результате линейной регрессии. Now add error terms to each equation in (54) and calculate the least squares estimator for the resulting linear regression.
Хотя некоторые члены Комиссии поддержали пункт 4, были высказаны предложения о том, что его следует сформулировать в более широких выражениях. While support was expressed for paragraph 4, it was proposed that it be formulated in broader terms.
Финансовые подушки, накопленные благодаря прежним нефтяным доходам, способны обеспечить шести членам Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива (GCC) краткий период спокойствия. The fiscal buffers from past oil revenues can provide the six countries of the Gulf Cooperation Council (GCC) with short-term relief.
поскольку некоторые члены избирались в договорный орган более чем на один срок, учитывается фактическое число сроков, а не число избранных членов; Since some individuals serve more than one term on a treaty body, the number of terms served are counted rather than the number of individuals elected.
поскольку некоторые члены избирались в договорный орган более чем на один срок, учитывается фактическое число сроков, а не число избранных членов; Since some individuals serve more than one term on a treaty body, the number of terms served are counted rather than the number of individuals elected.
Цифры ВВП Q1 выходящие в среду и встреча членов FOMC определит вопросы роста и направления доллара, по крайней мере, в краткосрочной перспективе Wednesday’s Q1 GDP figure and FOMC meeting will decide the debate over growth and the dollar’s direction, at least for the short term.
Учитывая новый закон, ограничивающий присутствие высокопоставленных членов правительства в аппарате максимум двумя сроками, мы также надеемся увидеть у власти новых и подотчетных лидеров. Given a new law limiting senior officials to two terms in office, we also hope to see new and accountable leaders in positions of power.
Он вновь повторяет, что в данном случае правильнее и точнее было бы использовать термин " соединение ", поскольку до этого члены семей не проживали вместе. He reiterated that it would be more accurate to use the term “unification”, since the families would not have been together previously.
Совет принимает меры по обеспечению осуществления в соответствии с законом гарантий, предоставленных членам судейского корпуса в отношении их назначения, продвижения по службе и смещения. The Council endeavours to enforce the guarantees afforded to the judiciary in terms of appointment, promotion and dismissal, in the manner prescribed by law.
Одним из 13 членов кабинета министров является женщина, которая занимает пост министра просвещения и в настоящее время работает четвертый срок в качестве государственного министра. The one woman on the 13 person Cabinet is the Minister of Education who is currently serving her fourth term as a minister of state.
учитывая трагическое положение сообщества палестинских эмигрантов в Ираке, члены которого подвергаются нападениям, депортации, произвольным арестам и пыткам и погибают от рук членов вооруженных формирований, Appreciating the tragic situation in which the Palestinian émigré community in Iraq is living in terms of assault, deportation, arbitrary detention, torture and death at the hands of armed militias,
учитывая трагическое положение сообщества палестинских эмигрантов в Ираке, члены которого подвергаются нападениям, депортации, произвольным арестам и пыткам и погибают от рук членов вооруженных формирований, Appreciating the tragic situation in which the Palestinian émigré community in Iraq is living in terms of assault, deportation, arbitrary detention, torture and death at the hands of armed militias,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!