Примеры употребления "членах" в русском

<>
Перекрывающиеся критерии не допускаются в различных бюджетных группах и членах бюджетных групп. No overlapping criteria are allowed across budget groups and budget group members.
В соответствии с Постановлением Группы Общего рынка № 20/98 было учреждено " Специальное совещание по проблемам женщин " (ССЖ) для анализа положения женщин в связи с законодательством, действующим в государствах- членах " МЕРКОСУР ", по реализации концепции равенства возможностей. The Specialized Women's Conference was set up by MERCOSUR Group Resolution No. 20/98 as a forum for the study of the situation of women in terms of the current legislation in the States parties of MERCOSUR, where equality of opportunity is concerned.
Молодые люди в странах - новых членах ЕС чувствуют себя гражданами преуспевающего и безопасного континента. Young people in the EU's new members feel themselves to be citizens of a prosperous and secure continent.
Мы твердо убеждены в том, что на международном сообществе, в особенности тех его членах, чьи действия привели к возникновению этой проблемы, лежит политическая и моральная ответственность за спасение таких малых островных стран, как Тувалу, от последствий изменения климата и за обеспечение нашего дальнейшего существования на родной земле в условиях долгосрочной безопасности и при сохранении культурной самобытности и основополагающих принципов человеческого достоинства. We strongly believe that it is the political and moral responsibility of the world, particularly those who caused the problem, to save small islands and countries like Tuvalu from climate change and ensure that we continue to live in our home islands with long-term security, cultural identity and fundamental human dignity.
Указывать одни и те же критерии финансовой аналитики в нескольких членах правила перемещения нельзя. You cannot specify the same financial dimension criteria in more than one rule member for a transfer rule.
выявлять любые новые значительные изменения, касающиеся ШМ, в частности в странах- членах ЕЭК ООН; и to identify any significant new developments affecting CMM, in particular in UNECE member countries; and
В нем также содержатся замечания о мероприятиях по содействию национальной стандартизации в странах — членах Отдела. It also commented on activities promoting national standardization in member countries of the Division.
Вчера я в небольшой статье обсудил резкий спад оборонных расходов в новых восточноевропейских членах НАТО. Yesterday I took a quick look at the collapse in defense spending among NATO’s new members in Eastern Europe.
Будет ли NEPAD настаивать на механизмах для периодической и мирной смены политического руководства в странах - членах? Will NEPAD insist on mechanisms for the periodic and peaceful change of political leadership in member countries?
В остальных странах — членах ЭСКЗА эта доля еще ниже и составляет от 11 до 20 процентов. In the remaining ESCWA member countries, the share is even lower, ranging between 11 and 20 per cent.
ООН является больше инструментом состоящих в ее членах государств, чем независимым игроком на политической арене мира. The UN is more an instrument of its member states than an independent actor in world politics.
Всеобъемлющей задачей в области укрепления потенциала ИКТ в странах — членах ЭСКЗА является создание новой базы ресурсов. An overarching goal of ICT capacity-building in the ESCWA member countries is to create an innovative human resource base.
обмен информацией о деятельности террористических групп, их структуре и организации, членах, источниках финансирования и методах действий; Exchange of information on the activities of terrorist groups, their organizational structure, members, financing and operating methods;
Таким образом, мы обнаружили, что шимпанзе заботятся о благополучии окружающих, особенно о членах своей собственной группы. And so we found that the chimpanzees do care about the well-being of somebody else - especially, these are other members of their own group.
выявлять любые новые значительные изменения, касающиеся шахтного метана, в частности в странах- членах ЕЭК ООН; и to identify any significant new developments affecting CMM, in particular in UNECE member countries; and
Это требует большей степени взаимодействия между органами, ответственными за принятие решений, во всех трех странах - членах НАФТА. This requires greater communication between and among decision-makers in all three NAFTA members.
Старение населения и более низкие показатели рождаемости в новых странах - членах могут стать результатом даже меньших потоков. Aging populations and lower fertility rates in the new member states might result in even smaller flows.
Неправительственные организации также видят в Организации Объединенных Наций и в ее членах поборников международного права без дискриминации. Non-governmental organizations also look to the United Nations and its Members as the upholders of international law, without discrimination.
Активизирован обмен информацией с Интерполом об исполнителях террористических актов и о членах террористических организаций, содержащейся в досье полиции. Exchange of information with INTERPOL has been intensified on perpetrators of terrorist acts and members of terrorist organizations already in police records.
Ответственность за провал Конференции в Канкуне лежит на всех членах, так же как и обязанность вернуться за стол переговоров. The responsibility for the failure of Cancún lay with all Members, as did the duty to bring the negotiations back to the table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!