Примеры употребления "членам Комитета" в русском

<>
Переводы: все522 member of the committee289 committee member184 другие переводы49
Некоторые делегации выразили сожаление в связи с нехваткой времени, помешавшей членам Комитета согласовать вынесенные рекомендации. Some delegations expressed regret over the lack of time, which prevented the Committee from agreeing on recommendations.
Председатель предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение пятого периодического доклада Туниса и обращает внимание на перечень вопросов и ответы правительства Туниса. The Chairperson invited the Committee to continue its consideration of the fifth periodic report of Tunisia and drew attention to the list of issues and the replies of the Tunisian Government.
Он выразил благодарность руководителю проекта, координаторам проектов и другим членам Комитета по операциям за их неоценимый вклад в работу Комитета. He thanked the Project Manager, project coordinators and other members of the Operations Committee for their invaluable contribution to the work of the committee.
10 сентября 2001 года представители Управления Программы по Ираку представили членам Комитета краткую обновленную информацию о текущем состоянии дел с отложенными контрактами. On 10 September 2001, representatives of the Office of the Iraq Programme provided members with a brief update on the current situation of holds on contracts.
Председатель может разрешить членам комитета высказаться по мотивам голосования как до, так и после голосования, за исключением случаев, когда проводится тайное голосование. The Chairman may permit members to explain their votes, either before or after the voting, except when the vote is taken by secret ballot.
Она приветствовала новых членов Комитета и выразила свою благодарность и признательность тем членам Комитета, чей срок полномочий закончился 31 декабря 2002 года. She welcomed the new members and expressed her gratitude and appreciation to those members whose terms had ended on 31 December 2002.
Странам- членам Комитета было предложено представить предложения с учетом их потребностей и политических приоритетов, желаемых результатов, имеющихся ресурсов и средств для их достижения. Member countries were requested to make proposals taking account of their needs and political priorities, desired outputs, available resources and the means to achieve them.
Поэтому из уважения к членам Комитета он не будет настаивать на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка № 32. Out of respect for the Committee, he would not therefore insist on having his dissenting opinion attached to general comment No. 32.
Она также приветствовала новых членов Комитета и выразила свою благодарность и признательность тем членам Комитета, чей срок полномочий закончился 31 декабря 2002 года. She also welcomed the new members and expressed her gratitude and appreciation to those members whose terms had ended on 31 December 2002.
Как известно членам Комитета, программа работы и расписание заседаний утверждены, поэтому мы начнем принимать решения по этим проектам решений и проектам резолюций в среду, 31 октября. As the Committee is aware, the programme of work and timetable have been set, so we will proceed to begin taking action on those draft decisions and draft resolutions on Wednesday, 31 October.
С учетом общих мнений, высказанных в ходе обсуждения, он также рекомендовал, чтобы всем членам Комитета была предоставлена возможность выступить на официальном заседании Совета Безопасности в начале 2001 года. In line with the general views expressed during the discussion, he also recommended that the full membership be able to speak at a formal meeting of the Security Council early in 2001.
На своей основной сессии 1995 года Комитет постановил, что представляемые Комитету просьбы об изменениях в межсессионный период, связанные с изменением места проведения мероприятий, должны представляться членам Комитета для утверждения. At its substantive session of 1995, the Committee had decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval.
На своей основной сессии 1995 года Комитет постановил, что представляемые ему просьбы об отступлениях в межсессионный период, которые связаны с изменением места проведения мероприятий, следует представлять членам Комитета для утверждения. At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval.
С приветственной речью к членам Комитета обратился премьер-министр Камбоджи Хун Сен, который подчеркнул важное значение культурного наследия Камбоджи и прилагаемых усилий по борьбе с пагубным воздействием незаконного оборота культурных ценностей. The Committee was welcomed by the Prime Minister of Cambodia, Hun Sen, who stressed the importance of the cultural heritage of Cambodia and the efforts being made to counter the scourge of illicit trafficking.
Членам Комитета сообщили, что о неофициальных консультациях по докладу Управления служб внутреннего надзора о проверке практики управления программами и административного управления в субрегиональных представительствах Экономической комиссии для Африки будет объявлено позднее. The Committee was informed that informal consultations on the report of the Office of Internal Oversight Services on the inspection of programme and administrative management of the subregional offices of the Economic Commission for Africa would be announced at a future date.
Хотя в статье 10 Конвенции 1961 года сказано, что сумма, подлежащая выплате членам Комитета, «определяется Генеральной Ассамблеей», Юрисконсульт четко указывает, что такое определение должно производиться с учетом требования соответствующего вознаграждения, как указано выше. While Article 10 of the 1961 Convention states that the amount payable to the members of the Board shall be “determined by the General Assembly”, the Legal Counsel states clearly that this determination should be subject to the requirement of adequacy, as provided above.
Подкомитет обратился с просьбой и призывом ко всем государствам- членам Комитета изучить предложения МККМ и представить свои возможные замечания Управлению по вопросам космического пространства до начала сорок первой сессии Подкомитета в 2004 году. The Subcommittee requested and encouraged all member States of the Committee to study the IADC proposals and to provide their possible comments to the Office for Outer Space Affairs before the forty-first session of the Subcommittee, in 2004.
Еще мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить нашу признательность Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), послу Эральдо Муньосу, а также членам Комитета и экспертам за их самоотверженность и упорную работу. I would like also to take this opportunity to extend our gratitude to Ambassador Heraldo Muñoz, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), and its members and experts for their dedication and hard work.
18 мая 2007 года Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) провело неофициальное информационное совещание, с тем чтобы дать пяти вновь избранным членам Комитета возможность ознакомиться с методами и процедурами работы Комитета. On 18 May 2007, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) organized an informal introduction meeting to give the five newly elected members a chance to familiarize themselves with the working methods and procedures of the Committee.
Г-жа ДАХ отмечает, что в периодическом докладе отсутствуют важные демографические и другие данные с разбивкой по полу, возрасту и национальному или этническому происхождению, которые бы позволили членам Комитета более точным образом оценить осуществление Конвенции. Ms. DAH noted that the periodic report lacked important demographic and other data, disaggregated by sex, age and national or ethnic origin, that would have enabled the Committee to better assess implementation of the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!