Примеры употребления "членам Комитета" в русском

<>
Он предлагает членам Комитета представить в письменном виде свои предложения в отношении соответствующих формулировок, которые будут рассмотрены 27 апреля. He invited the members of the Committee to submit proposals with wording to that effect in writing for consideration on 27 April.
Нет, нет, Митч всегда тут торчит в это время каждый год чтобы подмазаться к потенциальным членам комитета. No, no, Mitch posts himself up here about this time every year to jerk off potential committee members.
Позвольте также выразить признательность Вам, г-н Председатель, и остальным членам Комитета в за вашу упорную работу и преданность делу мира на Ближнем Востоке. I congratulate you, Mr. Chairman, and the other members of the Committee on your hard work and devotion to the cause of peace in the Middle East.
Однако членам Комитета следует учесть, что эта жалоба датирована октябрем 2001 года и что с тех пор положение могло измениться. However, Committee members should beware that the complaint dates from October 2001 and that the situation might have changed since then.
Предусмотрена оплата путевых расходов и выплата суточных всем 10 членам Комитета в связи с их участием в работе предсессионной рабочей группы и в ежегодных сессиях. Travel and subsistence expenses are paid in connection with the participation of all 10 members of the Committee at the pre-sessional working groups and annual sessions.
Особые мнения, полученные секретариатом, будут разосланы с помощью электронных средств или по факсу другим членам Комитета, которые выразили намерение представить особое мнение. Individual opinions received by the secretariat will be circulated by electronic means or by fax to any other Committee members who have expressed the intent to submit an individual opinion.
Членам Комитета, а также наблюдателям, желающим принять участие, предлагается сообщить Генеральному секретарю о составе их делегаций на возобновленной сессии через Секретаря Комитета г-жу Сангиту Шарма. Members of the Committee, as well as observers, who wish to attend, are requested to inform the Secretary-General about the composition of their delegation for the resumed session through the Committee Secretary, Ms. Sangeeta Sharma.
Специальный комитет также весьма обеспокоен неблагоприятными последствиями для многих разобщенных семей, которые рассказали о своем бедственном положении членам Комитета во время поездки на места. The Special Committee is also very concerned about the adverse effects on many separated families, who shared some of their distress with the Committee members during the field mission.
Он присоединяется к другим членам Комитета в настоятельной просьбе к государству-участнику отменить смертный приговор, даже если этого не требуется в обязательном порядке статьей 6 Пакта. He joined other members of the Committee in urging the State party to abolish the death penalty, even though that was not strictly required by article 6 of the Covenant.
Его делегация признательна членам Комитета за одобрение предложения Сент-Китса и Невиса провести у себя в стране Карибский региональный семинар по деколонизации в 2009 году. His delegation was grateful to Committee members for supporting the offer of Saint Kitts and Nevis to host the Caribbean regional seminar on decolonization in 2009.
Председатель говорит, что, проконсультировавшись с Бюро, он хотел бы рекомендовать направить приглашение пяти экспертам и пяти организациям, выбранным из списка экспертов и организаций, который ранее был разослан членам Комитета. The Chairman said that following consultations with the Bureau, he wished to recommend that invitations be extended to five experts and five organizations selected from the list of experts and organizations previously circulated to members of the Committee.
Его делегация представила членам Комитета пакет документов, содержащих подробную информацию о финансировании программ в интересах меньшинств, в том числе тех, которые ориентированы конкретно на рома. His delegation had provided Committee members with a package of documents containing detailed information on the financing of minority programmes, including those aimed specifically at Roma.
В заключение она воздает должное двум опытным членам Комитета — г-же Аиде Гонсалес Мартинес и г-же Йоланде Феррер Гомес, — которые по своему собственному желанию покинут Комитет в конце этого года. In closing, she paid tribute to two experienced members of the Committee, Ms. Aida González Martínez and Ms. Yolanda Ferrer Gómez, who would be leaving the Committee at the end of the year of their own accord.
Членам Комитета стали известны также случаи исчезновения людей после их насильственного задержания в присутствии свидетелей и при обстоятельствах, которые наводят на мысль о том, что они подвергались пыткам. The Committee members also learned of cases of persons who disappeared after being violently detained in the presence of witnesses and under circumstances which suggest that they might have been tortured.
Он напоминает, что Комитету было предложено представить в письменном виде свои соображения по вопросам эффективности Конвенции и ее выполнения, и предлагает членам Комитета вносить свои предложения относительно наилучшего способа выполнения Комитетом этой задачи. He recalled that the Committee had been invited to submit its written views on the effectiveness of the Convention and its implementation and invited members of the Committee to make suggestions as to how the Committee could best fulfil that task.
Что касается заморских территорий, то Комитет сожалеет, что он не получил всю документацию, о которой говорится в соответствующем докладе, что не дало членам Комитета в полной мере рассмотреть данный доклад. In respect of the overseas territories, the Committee regrets that it did not receive the entirety of the documentation referred to in the corresponding report, which prevented Committee members from fully examining the report.
Время впереди, действительно, хлопотное, и мне хотелось бы заранее выразить свою признательность как членам Комитета, так и Группе по наблюдению, в особенности г-ну Барретту, которому придется посвятить много времени и усилий успешному выполнению этих многочисленных задач. Indeed, busy times lay ahead, and I wish to express my appreciation in advance to the members of the Committee, and to the Monitoring Team, in particular Mr. Barrett, who will have to dedicate much time and effort to successfully accomplishing these many tasks.
Г-жа МОРАЛЕС (секретарь Комитета) заявляет, что секретариат приложит усилия, чтобы тексты документов были доступны членам Комитета по меньшей мере за один день, с указанием порядка, в котором они должны рассматриваться. Ms. MORALES (Secretary of the Committee) said that the secretariat would endeavour to ensure that the texts of communications were made available to Committee members at least a day in advance, indicating the order in which the communications would be dealt with.
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС (докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что членам Комитета было направлено немалое количество замечаний государств-участников, международных институтов по правам человека и НПО в отношении данного проекта замечания общего порядка по статье 2 Конвенции. Mr. MARIÑO MENÉNDEZ (Rapporteur for the general comment) said that a considerable number of observations by States parties, international human rights institutions and NGOs regarding the draft general comment on article 2 of the Convention had been distributed to members of the Committee.
Отдел ознакомил Комитет с запросами о представлении документов, которые были направлены членам Комитета в связи с планами проведения 27 и 28 мая в Германии спутниковой конференции по качеству статистических данных для международных организаций. The Division briefed the Committee on the call for papers, which had been sent to Committee members, for the planned satellite conference on data quality for international organizations in Germany from 27 to 28 May.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!