Примеры употребления "член экипажа баржи" в русском

<>
Я пошел ему навстречу, и когда наш F-4 занял оптимальное для съемки положение, этот член экипажа прилип к камере. I played along, and when our F-4 was in the optimal position, the crewman ducked under the camera hood.
Без сомнения, он - наиболее разносторонний член экипажа. Without a doubt, he's the most versatile member of our crew.
Наш член экипажа умер от исчезновения соли - внезапной и полной пропажи. Our crewman died of salt depletion, a sudden total loss of it.
Раз я теперь полноценный равный член экипажа, я обещаю свою верность, свою проницательность, и, если позволите, свою дружбу. Now that I am a full and equal member of the crew, I pledge my loyalty, my perspicacity and, dare I say it, my friendship.
Это запись инструктажа сделанная перед вашим взлётом и по соображениям безопасности и особой важности во время полёта о ней знал лишь один член экипажа на борту ваш компьютер "Хэл 9000". This is a pre-recorded briefing made prior to your departure and which, for security reasons of the highest importance has been known on board during the mission only by your HAL 9000 computer.
Если эта игра вызывает привыкание, то только один член экипажа наверняка бы ему не поддался. If this game is so addictive there's only one person on board we can be sure wouldn't be affected by it.
ZZ-5.1 Рулевая рубка должна быть оборудована таким образом, чтобы рулевой и второй член экипажа могли в любой момент выполнить свои задачи в процессе движения судна/. ZZ-5.1 The wheelhouse shall be so equipped that the helmsman and a second crew member can at all times perform their tasks while the vessel is under way./
Во время обязательного отдыха член экипажа должен освобождаться от выполнения любых обязанностей, в том числе по наблюдению и пребыванию в состоянии готовности к выполнению своих функций; обязанности по наблюдению и соблюдению бдительности, предусматриваемые Полицейскими правилами для судов, находящихся на стоянке, не рассматриваются в качестве обязанностей по смыслу настоящего пункта. During the mandatory rest time, a crew member may not be called on to perform any duty, including supervision or standby; the watch and supervision duties provided for in the police regulations for stationary vessels shall not be considered as an obligation under this paragraph.
22B-5.2 Рулевая рубка должна быть оборудована таким образом, чтобы рулевой и второй член экипажа могли использовать ее в качестве своего рабочего места. 22B-5.2 The wheelhouse shall be equipped in such a way as to provide the helmsman and a second crew member with a work station.
Каждый член экипажа автотранспортного средства перевозящего опасные грузы, должен иметь при себе во время перевозки удостоверение личности с вклеенной фотографией. Each crew member of a vehicle carrying dangerous goods shall carry with them means of identification, which includes their photograph, during carriage.
Каждый член экипажа транспортного средства, перевозящего опасные грузы, должен иметь при себе во время перевозки удостоверение личности с вклеенной фотографией. Each crew member of vehicles carrying dangerous goods shall carry with them means of identification, which include their photograph, during carriage.
Каждый член экипажа [автодорожного транспортного средства, железнодорожного состава или судна внутреннего плавания,] перевозящего опасные грузы, должен иметь при себе во время перевозки удостоверение личности с вклеенной фотографией. Each crew member of a [train/vehicle/vessel] transporting dangerous goods shall carry with them means of identification, which includes their photograph, during transport.
Оборудование, предназначенное для целей навигации, маневрирования, наблюдения и передачи информации, а также другие приборы, имеющие важное значение для функционирования судна, должны располагаться достаточно близко друг от друга, с тем чтобы второй член экипажа мог в положении сидя получать необходимую информацию и при необходимости вмешиваться в работу оборудования и устройств управления/. The equipment for navigation, manoeuvring, supervision and data transmission and other appliances with an important role in the operation of the vessel shall be placed sufficiently close together to enable a second crew member while seated to have access to the necessary data and to make use as the need arises of control equipment and installations./
Каждый член экипажа должен быть в состоянии подтвердить свою квалификацию и пригодность с помощью служебной книжки, выданной на его имя. Every crew member must be able to provide proof of his qualifications and fitness by means of a Service Record made out in his name.
Каждый член экипажа [железнодорожного состава/автотранспортного средства/судна], перевозящего опасные грузы, должен иметь при себе во время перевозки удостоверение личности с вклеенной фотографией. Each crew member of a [train/vehicle/vessel] carrying dangerous goods shall carry with them means of identification, which includes their photograph, during carriage.
При режиме эксплуатации А2 каждый член экипажа должен иметь 8-часовой отдых, в том числе непрерывный 6-часовой отдых, не включаемый в продолжительность рейса, в течение каждого 24-часового периода времени, отсчет которого начинается по окончании каждого 6-часового периода времени. In operating mode A2, all crew members shall have eight hours rest, including six hours uninterrupted rest time outside sailing time, for each 24-hour period calculated from the end of each six-hour rest period.
В пунктах «b» и «bb» этой статьи содержится требование, чтобы второй член экипажа в положении сидя мог получить необходимую информацию и в случае необходимости мог вмешиваться в работу оборудования и устройств управления, процесс передачи информации и движения судна. Paragraphs (b) and (bb) stipulate that a second crew member should be able, while seated, to have access to the necessary information and, if required, operate control equipment and installations, the data transmission process and the vessel's propulsion.
Во время обязательного отдыха член экипажа должен освобождаться от выполнения любых обязанностей, в том числе по наблюдению или пребыванию в состоянии готовности к выполнению своих функций; обязанности по наблюдению и соблюдению бдительности, предусматриваемые Европейскими правилами судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) в случае судов, находящихся на стоянке, не рассматриваются в качестве обязательства по смыслу настоящего пункта. During the mandatory rest time, a crew member may not be called on to perform any duty, including surveillance or standby; the watch and surveillance duties provided for in the European Code for Inland Waterways (CEVNI) for stationary vessels shall not be considered as an obligation under this paragraph.
22B-5.3 Рулевой и второй член экипажа должны быть в состоянии без каких-либо затруднений, в том числе после надлежащего пристегивания ремней безопасности, управлять оборудованием, упомянутым в пункте 22B-5.2. 22B-5.3 The helmsman and a second crew member shall be able to control the equipment referred to in paragraph 22B-5.2 without hindrance, including when seated wearing correctly fastened seat belts.
" 8.3.1.3 Каждый член экипажа железнодорожного состава, перевозящего опасные грузы, должен иметь при себе во время перевозки удостоверение личности с вклеенной фотографией ". “8.3.1.3 Each crew member of trains carrying dangerous goods shall carry with them means of identification, which includes their photograph, during carriage.”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!