Примеры употребления "читателях" в русском с переводом "readership"

<>
Переводы: все340 reader331 readership9
Какие данные о читателях предоставляет Facebook? What kind of readership data does Facebook provide?
Несмотря на ограниченный круг читателей, сейчас печатается значительное число ежедневных, еженедельных и ежемесячных газет, информационных бюллетеней, таблоидов и журналов. Despite limited readership, there are now a considerable number of newspapers, bulletins, tabloids and journals published on a daily, weekly and monthly basis.
Государственные контракты со средствами информации основываются, в частности, на изучении теле- и радиоаудиторий, круга читателей, географического охвата, качественных факторов и соображений стоимости. The State's contracts with the media were based, inter alia, on television and radio audience studies, readership studies, geographical coverage, quality factors and cost-benefit considerations.
Позвольте мне поделиться с вами результатами опроса, который согласилось провести издание Harvard Business Review среди своих читателей по поводу из предположений касательно этих величин. Let me share with you the results of a survey that Harvard Business Review was kind enough to run of its readership as to what people's guesses along these dimensions actually were.
В условиях нехватки ресурсов, позволяющих расширить круг читателей, данная публикация распространяется главным образом среди сотрудников дипломатического корпуса, международных организаций и учреждений, базирующихся в Ломе. Pending the availability of resources to enlarge its readership, this publication is disseminated primarily to the diplomatic community, international organizations and institutions based in Lomé.
Смущённые из-за атак со всех сторон эксперты, которые не смогли предсказать избрание Трампа, стали предсказывать, что падение выручки, числа читателей и потеря авторитет предвещают гибель газет, какими мы их знали. Flummoxed by the clobbering from all sides, pundits who could not get the Trump election right prophesied that declining sales, falling readership, and flagging credibility heralded the demise of the newspaper, as we have known it.
Более того, данные по количеству читателей газет, согласно опубликованной в этом месяце информации Бюро по аудиту тиражей (БАТ), свидетельствуют, что печатные тиражи газет в Индии в течение последнего десятилетия выросли на 60%, с 39,1 млн экземпляров в 2006 году до 62,8 млн экземпляров в 2016 году – и аналогов этому явлению в мире нет. Moreover, figures for newspaper readership released by the Audit Bureau of Circulation (ABC) this month show that, over the last decade, newspaper circulation has grown significantly in India, from 39.1 million copies in 2006 to 62.8 million in 2016 – a 60% increase, for which there is no parallel in the world.
В результате тщательной оценки издания «Хроника ООН» было установлено, что проведенное в начале 2007 года преобразование журнала в онлайновый формат на всех языках и его переориентация на ученых и студентов старших курсов позволят расширить круг его читателей на всех языках и активизировать пропагандистско-разъяснительную работу Департамента среди научных кругов и широкой общественности во всем мире. A thorough evaluation of the UN Chronicle has determined that putting the journal online in all languages, beginning in 2007, and reorienting it more towards scholars and senior students will help increase its readership in all languages and assist in the outreach efforts of the Department to the academic community and to the general public around the world.
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, коснувшись вопроса об оценке и проекта решения о проведении во втором квартале 2002 года среднесрочного обзора на основе показателей достигнутых результатов, согласованных в среднесрочном плане, сказал, что анализ по двум из трех показателей, которые будут лежать в основе среднесрочного обзора, зависит от получения информации со стороны правительств, касающейся опросов аудитории читателей и других обследований, а также мнений государств-членов. The Deputy Secretary-General of UNCTAD, referring to the question of evaluation and the draft decision on the conduct in the second quarter of the year 2002 of a mid-term review based on the indicators of achievement agreed to in the medium-term plan, said that two of the three indicators on which the mid-term review would be based depended on feedback from Governments: readership and other surveys, and member States'views.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!