Примеры употребления "чисто" в русском с переводом "clear"

<>
На южной стороне все чисто. All clear on the south side.
В кухне и столовой чисто. Kitchen and living room all clear.
Пойдем сюда, тут кристально чисто. Way up here, it's crystal-clear.
Шоссе 111 чисто вплоть до турникетов. Well, we're clear on the 111 all the way to the turnpike.
В чисто экономической терминологии, расширение было очевидно взаимовыгодным предложением. In purely economic terms, enlargement was clearly a mutually beneficial proposition.
Я могу проверить оранжерею, посмотреть, чисто ли там, принести побольше фруктов. I can check the greenhouse, see if it's clear, bring back more fruit.
Похоже, что все чисто, но база останется в полной боевой готовности. Well, sound the all-clear, but the base is to remain on full alert.
Я убежусь, что её похоронят с должным уважением, её имя будет чисто. I'll see she's interred with proper respect, her name clear.
Они произвели контрольный взрыв, а затем он отправил Олли убедиться, что все чисто. They did the controlled explosion, but then he sent Ollie in to give the all-clear.
Было указано, что приемлемость проекта документа может возрасти, если сфера его действия будет четко разграничиваться со сферой применения какой-либо чисто смешанной транспортной конвенции. It was pointed out that the acceptability of the draft instrument might be greater if its scope made it clearly distinguishable from a purely multimodal transport convention.
И опять таки, одна из тем, которая, как мне кажется, постоянно затрагивается громко и чисто, на этой конференции - это: "Где начать?", "Как начать?", "Что сделать для начала?". Again, that's one of the themes that I think has come through loud and clear in this conference is: Where do we start? How do we start? What do we do to start?
Вы знали, что в цехе будет полно народу, пока визит не закончится, поэтому вы оставили ваш пиджак в кладовке рядом с телом Кендрика, пока на горизонте не стало чисто. You knew no-one would be on the factory floor till the visit was over, so you left the jacket in the store cupboard with Kendrick's body, until the coast was clear.
Если израильтяне действительно серьезно настроены на прогресс в достижении мира, а не просто предпринимают чисто тактические шаги, то путь к миру ясно обозначен и основы такого мира хорошо известны. If the Israelis are serious about progress towards peace, and are not taking steps that are merely tactical, the road is clearly mapped and the bases for such a peace are well known.
Следовательно, речь идет о том, чтобы уточнить тезис о том, что, как мы четко заявляли на КР и в других местах, наши озабоченности не носят чисто процедурный характер- они носят и предметный характер. Hence, this is to clarify the point that we have made clearly in the CD and elsewhere that our concerns are not purely procedural, but are substantive as well.
Позвольте мне призвать Генеральную Ассамблею уделить особое внимание этому вопросу, а не принимать чисто косметические решения лишь на основании резолюции 2758 (XXVI), принятой Ассамблеей 25 октября 1971 года, поскольку с этой резолюцией нет ясности. Allow me to call on the General Assembly to pay special attention to that matter and not to take a cosmetic decision under resolution 2758 (XXVI), adopted by the Assembly on 25 October 1971, alone, because that resolution is not clear.
Тем не менее, с чисто технической очки зрения путь наименьшего сопротивления все еще явно к снижению, и пока FTSE удерживается ниже зоны 6390/6400, следует ожидать дальнейший потери в последующие дни, и, возможно, недели. Nevertheless, from a purely technical point of view, the path of least resistance is clearly to the downside still and so long as the FTSE holds below the 6390/6400 area, one should expect to see further losses in the coming days and potentially weeks.
Несмотря на скромный объем наших ресурсов, мы откликнулись на резолюции Совета Безопасности, направив в Ирак чисто гуманитарную миссию, состоящую из военнослужащих гондурасских вооруженных сил, чтобы способствовать восстановлению, стабильности и демократизации этой страны с дружественным нам народом. Despite our modest resources, we have responded to Security Council resolutions by sending a clearly humanitarian mission, comprised of a contingent from the Honduran armed forces, to Iraq in order to contribute to the reconstruction, stability and democratization of a friendly people.
Полемика вокруг роли статистики и показателей в разработке политики в области развития со всей очевидностью свидетельствует о том, что на статистическую информацию уже нельзя больше возлагать ограниченную функцию чисто технической поддержки государственных служб, которые отвечают за разработку и оценку этой политики. The debates on the role of statistics and indicators within the design of development policies clearly showed that statistical information should not any more be confined to a role of mere technical support for governmental services in charge of policy design and evaluation.
Данный законопроект был разработан в ходе общенационального семинара и будет передан на обсуждение в Комиссию по здравоохранению Национального конгресса с целью внесения необходимых поправок в ныне действующий Закон, в котором имеются многочисленные пробелы, нет четко определенного бюджета, а к проблеме ВИЧ/СПИДа применен чисто эпидемиологический подход. The Congressional Health Commission of the National Congress proposed that this draft act should be discussed in a national workshop so that the current legislation, which has many gaps, lacks a clearly defined budget and considers HIV/AIDS from a purely epidemiological perspective, could be brought up to date.
И когда Ирак, исходя из чисто гуманитарных соображений, выступает с инициативой оказать помощь этим бездомным и неимущим гражданам Соединенных Штатов, выделив им 100 млн. евро, администрация Соединенных Штатов разражается гневом, теряет самообладание и реагирует так, что становится понятно — мы привлекаем внимание к фактам, которые следует скрывать или игнорировать. When Iraq takes the initiative, on purely humanitarian grounds, of trying to assist these homeless and destitute United States citizens with a gift of 100 million euros, the United States Administration explodes in anger, loses its temper and reacts in a manner that clearly shows that we are drawing attention to a situation which should be covered up and ignored.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!