Примеры употребления "чиновников" в русском

<>
Переводы: все1322 official1164 officer63 magistrate4 другие переводы91
Ваша вера в чиновников умиляет. Well, you have a touching faith in officialdom.
Политические партии создаются и закрываются по указу анонимных кремлёвских чиновников. Political parties are created or banned by anonymous Kremlin clerks.
Вот быстрый совет, особенно он подойдёт для присутствующих здесь федеральных чиновников, Here is one very quick hack, especially for the feds in the audience.
А мне кажется, он пытается держать информацию подальше от федеральных чиновников. I have a feeling he was trying to keep information out of the hands of the federal marshals.
Но при более пристальном рассмотрении, в этих передрягах можно обнаружить руку чиновников. But a close look reveals the hands of the mandarins behind these debacles.
Кроме того, что очень важно, это убедило бы и китайских высокопоставленных чиновников. Just as importantly, it would reassure Chinese policymakers.
Подобные дискуссии часто оказываются политизированы и сопровождаются вмешательством чиновников самого высокого уровня. These discussions are often politicized and involve high-level government interventions.
Сторонников войны можно без труда найти и в числе чиновников администрации самого Обамы. Many of the warmongers are to be found in Obama’s own government agencies.
Он также избавился от всех чиновников, которые обладали менталитетом и подготовкой советской эпохи. He also winnowed out anyone with a largely Soviet-era mindset and training.
Однако лишение коррумпированных менеджеров, чиновников и политиков свободы - необходимый элемент функционального и уважаемого капитализма. Because capitalism redistributes aggressively, it is vital that there be trust, transparency and accountability.
Политика привела к визитам высокопоставленных чиновников в Индию, что увеличило торговые отношения и экономическое сотрудничество. The policy has resulted in a troupe of high-level visits to India, bolstering trade and economic cooperation.
Но препятствия также включают в себя слои коррумпированных чиновников и политиков - обширную сеть сопротивления реформе. But the obstacles also include layers of corrupt bureaucrats and politicians - a vast network of resistance to reform.
Мы потратили 9 лет, убеждая чиновников в том, что в Аргентине множество пингвинов, загрязнённых нефтью. So we ended up spending nine years convincing the government that there were lots of oiled penguins.
Эрдоган начал закрывать Гюленистские школы и бизнес, а также убирать их из рядов государственных чиновников. Erdoğan had begun closing Gülenist schools and businesses and purging them from the state bureaucracy.
Спустя восемь лет после своего банкротства, стойкая неплатежеспособность Греческого государства остается позором для европейских чиновников. Eight years after its bankruptcy, the Greek state’s persistent insolvency remains an embarrassment for Europe’s officialdom.
Эти группы утверждают, что единственным способом восстановить подотчетность чиновников гражданам является жестко контролируемый кодекс личного поведения. The only way to restore public integrity, these groups assert, is by means of a rigidly applied code of personal conduct.
Никсон использовал эти методы против политических оппонентов, журналистов и правительственных чиновников, подозревавшихся в нелояльности к президенту. Nixon used these methods against political opponents, journalists, and government employees suspected of disloyalty to the president.
Их приоритет - это создание теплых отношений с китайским чиновничеством - причем, большинство из этих чиновников можно легко купить. Their priority is to nurture a cozy relationship with Chinese officialdom - much of which can be easily bought.
Количество чиновников увеличилось с 40 до 70 миллионов, а власть перешла в провинции, чиновникам и государственным предприятиям. The bureaucracy expanded from 40 million to 70 million, and power devolved to provinces, bureaucracies, and state-owned enterprises (SOEs).
Опасность заключается в том, что неукоснительная реализация этого подхода неизбежно приведёт к раздуванию штата государственных чиновников и армии. The danger is that applying this approach rigorously will invariably result in a bloated civil service and army.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!