Примеры употребления "чинить" в русском

<>
Переводы: все98 fix45 repair19 darn1 другие переводы33
Но чинить препятствия - это далеко не то же самое, что свергнуть. But obstructing is far from overthrowing.
призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению и доступу персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; Calls upon Israel particularly to cease obstructing the movement and access of the staff, vehicles and supplies of the Agency and to cease the levying of extra fees and charges, which affect the Agency's operations detrimentally;
В-третьих, в письме Контактной группы в адрес Белграда от 9 июня она призывает сербское руководство отказаться от попыток чинить препятствия в осуществлении нынешних процессов, которые могут лишь улучшить жизнь косовских сербов. Thirdly, the Contact Group's letter to Belgrade of 9 June called on the Serbian leadership to stop obstructing processes that can only improve the lives of Kosovo Serbs.
Основываясь на всей собранной информации, в том числе учитывая обоснованность и убедительность обвинений, принимая во внимание отказ в возможности провести оценку этих утверждений в ходе частных бесед с лицами, содержащимися под стражей в ГУР, а также умышленные попытки должностных лиц чинить препятствия его работе, проводившейся в ГУР, и полученные заключения судебных медиков, Специальный докладчик подтверждает, что практика пыток является обычным делом в ГУР и ДУР. On the basis of all the evidence gathered, including the consistency and credibility of the allegations, the denial of the possibility of assessing these allegations by means of private interviews with detainees in the GID, taking into account the deliberate attempts by the officials to obstruct his work in the CID and the forensic evidence obtained, the Special Rapporteur confirms that the practice of torture is routine in the GID and the CID.
Сказала, что умею чинить самолеты. Told them I was an aircraft mechanic.
Я мастер все чинить, коли позволите. I'm a dab hand at rigging things, but whatever suits you.
Ты сказала им, что умеешь чинить технику? So, you told them you were a handyman?
Ты можешь плотничать на борту - чинить двери, столы. You could do carpentry on board - mend doors, tables.
Относится ли к основам писания умение чинить перо? Are the basics of writing learning how to sharpen a quill?
И мачеха заставила Золушку чинить одежду и натирать пол. And Cinderella's stepmom made her sew clothes and mop the floor.
Я отдала чинить ботинки, и не выезжала верхом уже несколько недель. My boots are at the menders and I haven't ridden for weeks.
Я не мастак концы чинить, но сделаю всё, что в моих силах. I am not an expert, but I will give it my best effort.
И когда все будет готово, она должна чинить чулки, одежду и так далее. And when all is ready, she mends stockings, clothes and so on.
Я перечислил тогда, какими способами Ирак пытался срывать инспекции и чинить препятствия их проведению с 1991 года. I itemized on that occasion the ways in which Iraq has sought to frustrate and hinder inspections since 1991.
Конечно, теперь мы знаем, что нам не надо ничего чинить, мы уже видели удивительные примеры беспроводного электричества - фантастика. Well, of course now we know we don't have to change a plug, now we've seen that wonderful demonstration of the wireless electric - fantastic.
Она считает также недопустимым позволять жертвам правонарушений чинить самосуд, особенно в отношении задержанных лиц, находящихся под защитой полиции. She also considers it unacceptable that victims of offences should be permitted to take their revenge, particularly on detainees who are under police protection.
Они силятся чинить препоны тем добрым отношениям и прогрессу, которые развиваются в настоящее время на Корейском полуострове и в Северо-Восточном регионе. They are trying to put hurdles before the good relations and progress which are now developing on the Korean peninsula and in the north-east region.
Исходя из этого, делегация его страны настоятельно призывает не чинить препятствий БАПОР в предоставлении его услуг вплоть до достижения справедливого и прочного решения проблемы палестинских беженцев. His delegation therefore urged that UNRWA be allowed to continue providing its services without interference until a just and lasting solution to the question of the Palestine refugees had been found.
Он должен также прекратить чинить препятствия учреждениям, занимающимся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, бригадам скорой помощи и международным поставкам продовольствия и медикаментов, которые не достигают тысяч пострадавших. It should also stop blocking access by relief agencies, ambulances and international supplies of food and medicines, which are not reaching thousands of victims.
И хотя США и не присоединились еще к новому соглашению, влияние науки заставит Америку играть более конструктивную роль в будущем, даже если американские политики продолжат чинить препятствия данному процессу. Even though the US is not yet a party to the new agreement, the weight of science will push America to play a more constructive role in the future, even if American politicians continue to fight the process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!